GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:37 Mar 27, 2004 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Sirett Local time: 10:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | grooming/compacting manager |
| ||
2 +1 | mechanical superintendent |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
mechanical superintendent Explanation: Domaine(s) : - appellation de personne appellation d'emploi - gestion gestion des opérations et de la production français anglais responsable du matériel mécanique n. mechanical superintendent Sous-entrée(s) : quasi-synonyme(s) responsable de la mécanique n. GDT |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grooming/compacting manager Explanation: 'damage' in your (unstated) ski resort context is translated as "snow grooming" in GDT, and shows up in a lot of Google hits. 'Compacting' would be a more general translation, but perhaps not used in the context. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|