Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Telecom(munications) | | French term or phrase: acquise de plein droit | Les principes de réception sont les suivants sachant qu’ils pourront être complétés lors de la contractualisation :
· Le terme « recette » est indifféremment utilisé comme « Réception » ;
· à défaut d'observation par le CLIENT, dûment justifiée dans le délai prévu, l'acceptation ou la recette est acquise de plein droit, |
|  Enza LongoKudoZ activityQuestions: 940 (none open) ( 11 closed without grading) Answers: 1420 Canada
| | Local time: 20:40
|
| | is deemed contractually valid OR the works are deemed fully acceptted | Explanation: droit are rights under the contract...here the rights of the principal...
BUT i would turn it around to:
FINAL: The works are deemed fully accepted.
as seen in this para:
.When SAP Hosting has completed the works or subset of the works to be provided by SAP Hosting, SAP Hosting shall submit the result to Customer for acceptance/part acceptance. Customer shall inspect the works fully within an acceptance period of 15 calendar days and shalleither notify SAP Hosting in writing that it accepts the works or subset or it shall notify SAP Hosting in writing of the defects it has ascertained. ***If Customer issues no notification within the acceptance period the works or subset shall be deemed to have been accepted***. Defects that impair the usefulness of the works only to an insubstantial extent shall not be grounds for withholding acceptance or part acceptance
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2005-01-10 15:01:07 GMT) --------------------------------------------------
correx: no \"fully\" |
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz
| Grading comment perfect -just what I needed - many thanks, Jane! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
38 mins confidence: peer agreement (net): +1 is deemed contractually valid OR the works are deemed fully acceptted
Explanation: droit are rights under the contract...here the rights of the principal...
BUT i would turn it around to:
FINAL: The works are deemed fully accepted.
as seen in this para:
.When SAP Hosting has completed the works or subset of the works to be provided by SAP Hosting, SAP Hosting shall submit the result to Customer for acceptance/part acceptance. Customer shall inspect the works fully within an acceptance period of 15 calendar days and shalleither notify SAP Hosting in writing that it accepts the works or subset or it shall notify SAP Hosting in writing of the defects it has ascertained. ***If Customer issues no notification within the acceptance period the works or subset shall be deemed to have been accepted***. Defects that impair the usefulness of the works only to an insubstantial extent shall not be grounds for withholding acceptance or part acceptance
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2005-01-10 15:01:07 GMT) --------------------------------------------------
correx: no \"fully\"
| Jane Lamb-Ruiz Specializes in field Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 199
|
| | Grading comment | perfect -just what I needed - many thanks, Jane! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |