Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion / fashion
|French term or phrase: ombrees|
|Regarding ESCADA line of clothing, their bags:|
Pour le soir, des sacs en satin, cuir ou lezard aux couleurs ombrees seduisent par leur forme simple aux accents glamours ...
|Local time: 07:08|
|English translation:darker tones|
I like this better than "dark tones", and I don't suppose "muted tones" applies here.
Selected response from:
3 KudoZ points were awarded for this answer
59 mins confidence: 5 hrs confidence:
I beg to differ on this one. A "couleur ombrée" for me was not anything to do with its being darker, rather more shaded here and there (as in "ombre" for "shadow").
I had a quick look on the GDT which confirmed this interpretation, parituclarly with leather. You might like to bear it in mind. The suggested term is "cloudy" which sounds odd to me, although it may be THE term you are looking for. Never the less, the definition confirms my suspicion for an uneveness of colour, which is not tantamount to saying it is darker or even muted. The accent would appear to be on the irregularity (not uniform) of the colour. How about "unevenly coloured"?
industrie du cuir
cloudy = ombré
Déf. :Appearing unevenly coloured.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations