ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Textiles / Clothing / Fashion

Gants blancs en fil de crispin


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:17 Oct 21, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Military attire
French term or phrase: Gants blancs en fil de crispin
I´m translating a whole document about the fabrication of these for the French armed forces.
I have that they are "white gauntlet gloves" but am not sure what "en fil" means here.
Eleanor P
Spain
Local time: 02:40


Summary of answers provided
1white gauntlet or Crispin pattern
Sissyw


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
white gauntlet or Crispin pattern


Explanation:
"en fil" means that it is knitted with a certain kind of yarn.
"en fil de Crispin" = "with Crispin's yarn"
http://fr.wikipedia.org/wiki/Gant#Diff.C3.A9rents_types_de_g...
http://dictionary.reverso.net/french-english/gant à crispin#...
Crispin also seem to be a pattern, as explained here below:
Crispin Mitts: These fingerless mitts are ideal for cool autumn days or to give your hands a little extra warmth in a cold office. Crispin can be knit using either four colors (as pictured) or make a simpler two color version if you prefer. Separate charts are included for both four and two color options. (http://www.knitpicks.com/patterns/Crispin_Mitts__D10716220.h...
http://studiomarlowe.com/wordpress/more-mitts/
http://www.ravelry.com/patterns/library/crispin#


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Gant#Diff.C3.A9rents_types_de_g...
Sissyw
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Hmmm, I think Sharon is right, I think Crispin just happens to be the name here of those patterns. I´m pretty sure that gants à crispin are gauntlet gloves and have found numerous references of them being referred to as such in English. The problem is the "en fil de".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sharon Polson: (Crispin pattern) as a knitter I can say that this is just the name chosen by the author of the pattern, this is not a standardised pattern that everyone knows as in ribbing or purl etc.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: