ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Textiles / Clothing / Fashion

briller de mille feux

English translation: you'll look stunning in this twinset!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:briller de mille feux
English translation:you'll look stunning in this twinset!
Entered by: Wendy Streitparth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Jan 7, 2012
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Clothes catalogue
French term or phrase: briller de mille feux
Bonjour,

Je n'arrive pas à traduire cette expression !! Help please,

'avec ce twin set vous brillerez de mille feux'.

Merci !
RocMer
Local time: 02:41
you'll look stunning in this twinset!
Explanation:
-
Selected response from:

Wendy Streitparth
Local time: 02:41
Grading comment
Thanks for the answer......and also for the funny comments some of you put regarding your past history with the twin-set !!! it did make me smile.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7you'll look stunning in this twinset!
Wendy Streitparth
5shine out like a shaft of gold
kashew
4"you will shine bright..........."bigmimi
3 +1you'll look dazzling/spectacular
Verginia Ophof


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
you'll look stunning in this twinset!


Explanation:
-

Wendy Streitparth
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 5
Grading comment
Thanks for the answer......and also for the funny comments some of you put regarding your past history with the twin-set !!! it did make me smile.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle17
1 min
  -> Thanks, Isabelle

agree  Tony M: Aren't they covered by the Trades Descriptions Act then? ;-))
5 mins
  -> Thanks, Tony - I know what you mean about the 60s models!

agree  Trudy Peters: that should cover all the bases
7 mins
  -> Thanks, Trudy

agree  JaneD
2 hrs
  -> Thanks, Jane

agree  LaraBarnett
3 hrs
  -> Thanks, Lara

agree  sporran
5 hrs
  -> Thanks, Sporran

agree  Gilla Evans: yes, albeit a contradiction in terms!
1 day15 hrs
  -> Good point! Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
you'll look dazzling/spectacular


Explanation:
suggestion

Verginia Ophof
Belize
Local time: 18:41
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: I like 'dazzling', but I don't think 'spectacular' would fit well in this particular context / register
3 hrs
  -> Thank you Tony !!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
shine out like a shaft of gold


Explanation:
From a Monty Python sketch
JAMES McNEILL WHISTLER:
Yes, thank you. Right, Your Majesty is like a stream of bat's piss.
(gasps)
THE PRINCE OF WALES:
What?
JAMES McNEILL WHISTLER:
It was one of Wilde's.
OSCAR WILDE:
It sodding was not! It was Shaw!
THE PRINCE OF WALES:
Well, Mr. Shaw?
GEORGE BERNARD SHAW:
I, um, I, ah, I merely meant, Your Majesty, that, ah, you shine out like a shaft of gold when all around is dark.
THE PRINCE OF WALES:
Oh, ho-ho, very good.

kashew
France
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"you will shine bright..........."


Explanation:
idiomatique!

bigmimi
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Sorry, that just wouldn't sound at all natural in EN.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): SJLD, Tony M, Nikki Scott-Despaigne


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 13 - Changes made by Wendy Streitparth:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jan 8 - Changes made by Nikki Scott-Despaigne:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: