Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:44 Mar 14, 2007
French to English translations [Non-PRO] Tourism & Travel / Winegrowing area of Alsace
French term or phrase:porte du Thann
Would you leave this in French (as I imagine you would with, for example, the Porte du Clignancourt), or translate it? Thann is a medieval city and in the text it is describing the Alsace wine road which goes from the 'porte du Thann' to 'celle du Marlenheim', 170km. I imagine that, in this context, the word 'porte' would mean a sort of medieval gatehouse, so I am not really sure how to translate it: from the 'gate of the city of Thann'?, which, in any case, is a smallish town, although it was a city in medieval times.
Explanation: I'd keep the original, but translate it in brackets to cover all angles. Google has lots of EN texts with the FR name, whereas "Thann gate" got 1 hit.
p.s. are you sure it's DU and not DE? Doesn't sound right to my ears.
Frank Foley Local time: 05:09 Works in field Native speaker of: English