Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Marketing - Tourism & Travel
|French term or phrase: tourné vers l'Autre|
|The following is a quote from a tourist brochure relating to an area of France from a local film-maker, talking about his region and more specifically its identity:|
"Je la vois comme quelque chose de très convivial, joyeux et tourné vers l’Autre."
Can anyone suggest a more appropriate English translation of 'tourné vers l'Autre' than 'Outward-looking' or 'Open to outsiders'? And what is the significance of the capital A?
|open to others (and otherness)|
The capital A may be confusing, but it comes from the contemporary French philosophical issue concerning Autrui, l'Autre, which always capitalizes 'the Other'.
The film-maker is referring to his openness to everyone's 'otherness' - including his
There is a good introduction to the notion of Autrui and l'Autre in the French wikipedia article cited here.
Selected response from:
Local time: 07:03
|Many thanks to all who contributed.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
|Summary of reference entries provided|
2 mins confidence: peer agreement (net): +5