Explanation: Or maybe "an environmentally friendly town with all of the amenities of urban life,"
Or, "a rural comunity with all of the amenities of urban life."
I think they are playing with the contrast. Whether you want to use "rural" or "environmentally friendy" or something like that depends more on the full context, but in an American marketing context they are similar ideas.
And ofcourse in France you don't use the term suburban for this type of upscale community, so that's why I think rural would work.
I highly recommend that Liz report her answer. It seems to me that they are using a seeming paradox for marketing appeal. As you would say in America, a rural comunity with all of the amenities of urban life.
While the population might qualify it as a village, it's facilities (indoor pool, cultural centre, etc.) would appear to qualify it as a town or city even! The place has 25 restaurants (for a resident population of 2500!) The proximity of the airport and its ancillaries and, I imagine, the taxe professionnelle they have been paying would make the place a very wealthy "village"! It has all the trappings of an urban centre.
Liz, could you please put your reference comment back up? I thought it was very useful. I think I might lean towards "overinterpretation" in this particular translation, but if some else later comes across this term in another context or is less prone to simplifying for the layman, your comments would be a great help.
Oh yes Graham, you’re right. Sorry, I must be having that Friday feeling! Tatyana, well, you know how the French love using these kinds of phrases! ;-) But unless the text is technical, English speakers prefer “plain speaking”. But it can be hard to fit all the meanings into your translation…
Sharon, you're absolutely right. The text is aimed at the general public, not town planners. What's strange is that my google search revealed that this was lifted directly from the Roissy tourist office website. Maybe "qualité urbaine et environnementale " is more accessible in French to the layman than "urban and environmental quality" is in English.
I guess it would depend on your target audience. “Urban and environmental quality” are technical terms you would find in council/town planning/development documents, which might not fit the context here. If the text is aimed at the general public/tourists, it may be more suitable to simply communicate that both the streets/buildings and green areas/countryside are “high quality”, i.e. well-maintained, attractive, clean. “Urban and environmental quality” isn’t going to mean much to an ordinary member of the public. What type of text is it Tatyana?
It has a pop. of over 2500 which, while not a big town, makes it more than the word "village" often conjures. And besides from that, as you say it's near CDG airport, a large part of which is actually within the commune, and only 8 miles from La Courneuve, 6 from Aulnay sous Bois which are both very much Paris suburbs. true, there are a few green fields between Roissy and the outer edge of "non-stop urban Paris", but probably only because no one wants to build that close to the airport these days!
Bref, I really don't think "urban" is a problem. Head about 7 km NE and you'll hit St Witz (now, what was the name of the attractive young woman from St Witz I knew in the early 1980s ... ?). Though it's population is hardly any smaller, at 2250, it has the village appearance and surroundings that Roissy does not.
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence: peer agreement (net): +1
wonderful community and countryside
Explanation: I think they are referring to the quality of life in the village - the interaction, the community - and the surrounding natural environment, the countryside
Graham macLachlan France Local time: 04:47 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 146
Explanation: In other words Roissy-en-France is a village too closed to the city that offers both - city and countryside living. I believe to be the emphasis here.
PS Even Paris is only some 50 Km from Roissy CDG airport!
manuel seixo Australia Local time: 14:17 Specializes in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
Explanation: Or maybe "an environmentally friendly town with all of the amenities of urban life,"
Or, "a rural comunity with all of the amenities of urban life."
I think they are playing with the contrast. Whether you want to use "rural" or "environmentally friendy" or something like that depends more on the full context, but in an American marketing context they are similar ideas.
And ofcourse in France you don't use the term suburban for this type of upscale community, so that's why I think rural would work.
Example sentence(s):
Located in scenic Northern Kentucky, where you'll enjoy urban amenities in a rural setting. Just minutes from downtown Cincinnati and the Greater Cincinnati/Northern Kentucky International Airport
Suburbanites are Urban sophisticates that want the best of both worlds: urban amenities in a rural setting.
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.