English translation: The mountain lifts us higher and higher
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:51 May 12, 2011
French to English translations [PRO] Tourism & Travel
French term or phrase:La montagne nous grandit
This is the title of a text from a tourist brochure for the Alps and the author has insisted on the fact that this phrase is going to be the slogan for the new campaign.
The text in question goes on to talk about how you can find your favourite, special mountain - one to which you always return. Part of it reads as follows:
"Cette montagne qu’on s’est choisie dans le secret, sans trop savoir pourquoi, nous regarde grandir et nous grandit… Elle nous grandit sans grand discours, simplement parce qu’elle est là, fidèle."
I'm finding it difficult to get away from the word "grow", but I can't seem to find anything that sounds natural in English, let alone suitable for their slogan.
Explanation: I've given myself the highest level cos I've just been lifted by Betty Midler!!!
Parole de Higher And Higher (Your Love Keeps Lifting Me): Betty Midler
Mm, your love is lifting me higher
than I ever been lifted before.
Ooh, baby, keep it up, sweet baby.
Quench my desire,
and I'll be at your side forever more.
'Cause your love is liftin' me higher and higher.
Your love keeps on liftin' me, oh, higher, higher.
Now once I was down-hearted,
and disappointment was my closest friend.
But then you came,
and he soon departed.
And you know I never seen,
I haven't seen his face again!
Your love is liftin' me
higher, higher, higher, higher.
Your love is liftin' me
higher, higher, higher and higher.
Your love keeps liftin' me,
keeps on liftin' me.
Your love keeps liftin' me
higher, higher.
Your love keeps liftin' me,
keeps on liftin' me.
Your love keeps liftin' me
higher, higher.
So glad I finally found you, babe.
You're the best for these old arms.
With those sweet, sweet lovin' arms around me,
I tell you I don't need,
I don't need,
I-oh-I don't need no disguise, no!
Your love is liftin' me,
keeps on liftin' me.
Your love keeps liftin' me
higher, higher.
Your love keeps liftin' me,
keeps on liftin' me.
Your love keeps liftin' me
higher, higher.
Your love is liftin' me,
whoa, higher, higher, higher, higher,
higher, higher, higher, higher.
Gettin' higher, gettin' higher,
gettin' higher, gettin' higher.
You lift me, you take me
higher and higher.
Higher, higher, yeah, higher, higher!
Keeps on liftin' me.
Keeps on liftin' me.
Keeps on liftin' me.
Keeps on liftin' me.
Higher, higher, oh, higher, higher,
higher, higher, higher, higher,
higher, higher, higher,
higher and higher . . .
Mm, your love is lifting me higher
than I ever been lifted before.
Ooh, baby, keep it up, sweet baby.
Quench my desire,
and I'll be at your side forever more.
'Cause your love is liftin' me higher and higher.
Your love keeps on liftin' me, oh, higher, higher.
A huge thanks to everyone for their contributions. "Mountains lift us higher"was what I eventually chose. A good slogan! 4 KudoZ points were awarded for this answer
a load of old cobblers? However asker, I am sure that one of these suggestions (they are all as "good" as the original - no offence) will suit your translated doc.
This song comes to my mind:
"You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be."
I don't know if this is a relevant idea, or if it's just something still in my head from hearing it earlier today. Anyway, this explains my alternative note added "Raised up by our mountain".
I LOVE mountains, but I don't specialize in tourist translation as legal and technical pays better ! I prefer climbing up them than writing about them...
Explanation: I know the French does not say this, it means rather that it "increases our stature", but I for one don't think this idea works in English, no matter how you word it.
As this is for a tourist brochure I would allow myself some leeway and use an expression that also uses the metaphor of growth but means something rather different, but fits quite happily here.
The idea that the mountain grows on us as it watches us grow is that we grow more and more fond of it over the years.
Gilla Evans Local time: 01:42 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8