Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
On this website you can view the locations of built heritage sites from the Northern Ireland Environment Agency (NIEA)
maps.ehsni.gov.uk/MapViewer/Default.aspx
Thanks for (all) the response(s) I eventually opted for "cultural heritage sites" as these are relatively small sites significant for what happened there as opposed to what had been constructed. 4 KudoZ points were awarded for this answer
You are right... And yet... In Martinique we have had the same difficulty conveying this concept in tourism documents ( that's why people keep forgetting the Historical aspect of the island .... ) A land where the spirit of bygone times (slavery era, French empire era)still lingers in various places... Even French tourists from mainland France fail to understand it...
Tu as entièrement raison , mis à part que le texte fait partie d'une brochure touristique .Alors , dans ce contexte , les gens visitent ces endroits qui ont une histoire , une âme , une mémoire .Des endroits qui font partie de l'héritage culturel d'un pays , des événements qui ont changé le cours de l'histoire ( en bien ou mal ).Bref en un mot : des endroits inoubliables pour des années à venir .
I feel compelled to add this for all who want to post answers,
the text seems to be about a former colonial territory (with a huge slavery-related History) just like my home place. In this light, "lieux de mémoire" is closely tied to the concept of "devoir de mémoire", sometimes as in places people people keep going to when they want to either celebrate their heritage, perform ceremonials....
Quite agree with the wiki notes and the literal translation - thanks. Hwvr, "realms of memory" doesn't quite click with me given the context. Would an anglophone tourist understand the concept in the same way as a francophone one? I think not, but then...
I think I'll opt for "historical sites" but I waver between that and historical/cultural sites. Two examples: 1. The Piton Rouge - a small mountain that was used by slave owners as a lookout post as they hunted escaped slaves. 2. A sailors cemetery. The term "memorial sites" seems odd in English. I like "realms of memory" but that is rather too metaphysic for a simple tourist brochure (?)
Le lieu de mémoire est un concept historique mis en avant par l'ouvrage les Lieux de Mémoire, paru sous la direction de Pierre Nora entre 1984 et 1992. Le mot fait son entrée dans le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française de 1993 et devient d’un usage courant.
Selon Pierre Nora, « un lieu de mémoire dans tous les sens du mot va de l'objet le plus matériel et concret, éventuellement géographiquement situé, à l'objet le plus abstrait et intellectuellement construit. »1 Il peut donc s'agir d'un monument, d'un personnage important, d'un musée, des archives, tout autant que d'un symbole, d'une devise, d'un événement ou d'une institution.
"Un objet devient lieu de mémoire quand il échappe à l'oubli, par exemple avec l'apposition de plaques commémoratives, et quand une collectivité le réinvestit de son affect et de ses émotions." 2
To be honest, I agree absolutely with you about the FR term. I was just put off from posting 'memorial sites' as an answer by what the Asker has said. Perhaps you could clarify again, Hockrockmantis.
I don't think these can really be classed as "simple sites of historic interest" — the term in FR is quite specific, albeit perhaps rather over-used...
@ Tony M - what you are referring to are memorial sites, but it sounds as if our Asker may want to include simple sites of historic interest. I suppose the former is a sub-set of the latter, but may be too specific here.
From my experience of this sort of site here in France, I'd say there is a very specific idea of "Lest we forget" etc. that should not be simply wiped away from any translation.
A perfect example of this is the massacred village of Oradour-sur-Glane not far from where I live. This is so much more than a mere 'site of historical interest' — as indeed is my own village, where Resistance fighter Violette Szabo was captured.
Many thanks for the speedy responses! They are more like "historical sites" but not in the conventional "castle", "stately home" etc. They are buildings but also natural sites of historical significance - places where slaves hid etc.
What kind of places are these? Sites steeped in memories or memorial sites of some kind?
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence: peer agreement (net): +5
places of remembrance
Explanation: I have used this in the past, but mainly for texts relating to places where something historical has happened and is commemorated in some way.
We often talk of gardens of remembrance, etc.
I don't know if that is the case for your text, the fact that it mentions "mouvementé" suggests this might be the case.
It is a possibility anyway.
Gilla Evans Local time: 01:42 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8