ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

certificat de bris

English translation: (drawing alongside) and breaking of seals


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:certificat de bris
English translation:(drawing alongside) and breaking of seals
Entered by: Anna Maria Augustine at proZ.com
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:08 Dec 11, 2005
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Merchant ship
French term or phrase: certificat de bris
I initially thought 'certificate of breaking/breakage' but wonder if there is a more common term!

It is when the seals on a cargo hold are broken in the presence of all parties concerned (accostage et bris des scelle's).

Thanks for the help.
Amy Christie
United Kingdom
Local time: 01:44
drawing and breaking of seals
Explanation:
drawing is a nautical term for accostage and the rest is the correct term from the Harrpap's double volume but I can't find the word - certificate- in your French text.

Oh, drawing alongside ar coming alongside is correct for accostage too as accosting would be less appropriate.
Selected response from:

Anna Maria Augustine at proZ.com
France
Local time: 02:44
Grading comment
Thanks to everyone for your help - much appreciated. The seals were intact upon arrival.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3broken seal certificate/certificate of broken sealPaige Stanton
4Document certifying seals intact (clean bill of lading)
Nikki Scott-Despaigne
4drawing and breaking of sealsAnna Maria Augustine at proZ.com
4delivery receipt
Graham macLachlan


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
broken seal certificate/certificate of broken seal


Explanation:
This isn't a common term but you can find many documents which talk about "broken seals" and "broken seal" deliveries in reference to cargo transportation. Since "certificate of breaking/breakage" is not common either, I would go ahead and be more specific about the type of breakage certificate. This makes sense since "certificat de bris" is not common in French either!

Hope this helps!

Paige Stanton
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gad
51 mins
  -> Merci bien !

agree  xxxdf49f
1 hr
  -> Merci bcp !

agree  Sylvia Smith
11 hrs
  -> Merci Sylvia !

neutral  Nikki Scott-Despaigne: Potentially ambiguous as this suggests that the seal was broekn upon arrival, whereas it is clear that the issue is that the seal is intact upon arrival and broken in the presence of X Y and Z.//Valid point about timing, changed to neutral!//Cf new note!
13 hrs
  -> It depends on the text and whether it states at which point the "certificat" is created. If it is issued after the seals break in front of all parties, then there is no ambiguity..
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drawing and breaking of seals


Explanation:
drawing is a nautical term for accostage and the rest is the correct term from the Harrpap's double volume but I can't find the word - certificate- in your French text.

Oh, drawing alongside ar coming alongside is correct for accostage too as accosting would be less appropriate.

Anna Maria Augustine at proZ.com
France
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks to everyone for your help - much appreciated. The seals were intact upon arrival.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
delivery receipt


Explanation:
I don't think that there is a specific document that SOLELY records the breaking of the seals. I think it far more likely that, if the seals are unbroken and the cargo undamaged, a CLEAN delivery receipt would be signed by all parties as proof of ...erm, a clean delivery!

I found on the Web quite a number of variants on the sentence below:

"If the Container is delivered damaged or with seals broken or missing or with seals other than as stated in the shipping documents, to clause the delivery receipt accordingly and retain all defective or irregular seals for subsequent identification."


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-12-11 20:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

I would of thought that 'accostage et bris des scelle's' = 'berthing and breaking of the seals'

Graham macLachlan
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 317

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxCMJ_Trans: "I would of thought" - shame on you!
1 hr
  -> yikes!

neutral  Nikki Scott-Despaigne: In the domain of clean bills of lading although no mention of "connaissement" here. There must be one. May be a separate document, but certifying seal intact upon arrival.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Document certifying seals intact (clean bill of lading)


Explanation:
Firstly, establish that this is in fact a document or part of a document which indiactes that the seal in question was intact upon arrival and not the contrary. Cf. my comments to the first answerer's suggestion, which is as potentially ambiguous as the original without a fuller extract o the original.

More along the lines of a "clean bill of lading", seals intact (see Hague Visby Rules / Carriage of Goods at Sea Act etc...) :

http://www.forwarderlaw.com/library/view.php?article_id=152

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 49 mins (2005-12-12 09:58:12 GMT)
--------------------------------------------------

VERY IMPORTANT !!!

ARe you absolutely sure that this confirms the seals were broken in the presence of all aprties - ie "intact" upon arrival? Given context of your later question, where you say short-landed "manquants", suggest seal in fact already broken upon arrival, not intact and that the first answer is spot on. Cheack with your client, are there photos in the report? Photographic evidence is standard in survey reports.
When I was a meagre cargo claims handler for a P ad I shipowner's mutual where we had to instruct surveyors, this was basic standard practice. The whole insurance claim could depend on this being right !

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 10 mins (2005-12-12 10:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

Although later shortages are apparently due to offloading procedures, do clear this one up first as there may be more than one soruce of shortage!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2005-12-19 11:26:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to see that you got this cleared up, that the seals were intact upon arrival.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 02:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: