KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

charge sous câbles

English translation: maximum load

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:38 Mar 6, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Ship-to-shore crane
French term or phrase: charge sous câbles
This question is related to my earlier one on "palonnier" (http://www.proz.com/kudoz/1805594).

Here the capacity of the container crane is described:
"Le portique à conteneurs de 76 tonnes de charge sous câbles avec un minimum de 60 tonnes sous spreader sera directement installé sur le quai du terminal..."

And:
"Levage spreader ou au crochet, charge sous câbles sur course de direction totale : 76 tonnes avec minimum 60 tonnes sous spreader".

As I mentioned in the other question, a lot of similar specs in English refer to the capacity "under spreader", "under cargo bar" and/or "under main hook", but I've yet to find any that refer to the capacity "under the rope(s)".
David Goward
France
Local time: 10:03
English translation:maximum load
Explanation:
cables, not ropes

maximum load = without any kind of accessory
load under spreader, etc.

The crane capacity is 50T max. under the spreader with an outreach of 51m (18 wide). The maximum hoisting speed at full load is 70 m/min with traveling ...
www.impsaportsystems.com/newsrep.html
Selected response from:

Graham macLachlan
Local time: 10:03
Grading comment
So the "charge sous câbles" is equal to the capacity under the spreader plus the weight of the spreader? If I can find anywhere in this spec. that says that the spreader weighs 16 tonnes, then that would confirm it!
The confusion between ropes/cables comes from the fact that I do a lot of stuff on lifts (elevators) where "câbles" are definitely "ropes"!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4maximum load
Graham macLachlan


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maximum load


Explanation:
cables, not ropes

maximum load = without any kind of accessory
load under spreader, etc.

The crane capacity is 50T max. under the spreader with an outreach of 51m (18 wide). The maximum hoisting speed at full load is 70 m/min with traveling ...
www.impsaportsystems.com/newsrep.html

Graham macLachlan
Local time: 10:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 317
Grading comment
So the "charge sous câbles" is equal to the capacity under the spreader plus the weight of the spreader? If I can find anywhere in this spec. that says that the spreader weighs 16 tonnes, then that would confirm it!
The confusion between ropes/cables comes from the fact that I do a lot of stuff on lifts (elevators) where "câbles" are definitely "ropes"!
Notes to answerer
Asker: Sorry - I closed by accident there. I entered my note in the wrong box...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search