certificat de mise en entrepot / certificat d'entrepot
English translation: warehouse receipt
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
certificat de mise en entrepot / certificat d'entrepot
French to English translations [PRO] Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / Warehousing of goods
French term or phrase:certificat de mise en entrepot / certificat d'entrepot
I am translating a contract which contains a small section on the shipping of some goods from a supplier to a customer. I know nothing about shipping terms and wondered if someone could help me with this term.
I think it is some sort of 'warehouse warrant' or 'bond warrant' (assuming that we are talking about a 'bonded warehouse here), but am not confident about either of those translations at the moment. Here's the bit (see second paragraph):
Article 10 : Mise en entrepôt
Si passés deux (2) mois après la mise à disposition des fournitures, celles-ci ne pouvaient être expédiées pour des raisons de force majeure, d’impossibilité de décharger le matériel dans le pays de l’Acheteur ou pour des raisons imputables à l’Acheteur, les dites fournitures seront mises en entrepôt.
Dans ce cas, un ***certificat de mise en entrepôt*** établi par le Vendeur ou son transitaire se substituera au connaissement pour la facturation et le paiement de ladite fourniture FOB.
Tous les frais afférents à la mise en entrepôt et au stockage seront à la charge de l’Acheteur.
Thanks in advance for any help and I would particularly welcome input from Marian Greenfield, who I believe is an expert in this area.
Explanation: Hi Liz, thanks for the kudos, but I am by no means an expert in French shipping terms.
If you check Robert/Collins Mgmt, mise en entrepot = warehousing... and have a look at definitions of warehouse receipt below... I think you'll see they fit the context.
A document certifying possession of a commodity in a licensed warehouse that is recognized for delivery purposes by a commodity futures exchange. www.tradingeducators.it/resources/glossary_t.htm
I think this fitted my particular context best... and even though technically it should perhaps be 'delivery to warehouse receipt', I think 'warehouse receipt' alone would be understood here to mean precisely that. Many thanks to Marian and all other contributors. 4 KudoZ points were awarded for this answer
vbg... that's ok... I'm more knowledgeable about Spanish shipping terms... but generally knowledgeable about terms likely to pop up in commercial loans, letters of credit, etc... and INCOTERMS....
...thanks...it was your 'pli cartable' answer that made me think that you were. Anyway, I am sure you (and other answerer aceavila) are correct and this is a great help, thanks!
Explanation: Hi Liz, thanks for the kudos, but I am by no means an expert in French shipping terms.
If you check Robert/Collins Mgmt, mise en entrepot = warehousing... and have a look at definitions of warehouse receipt below... I think you'll see they fit the context.
A document certifying possession of a commodity in a licensed warehouse that is recognized for delivery purposes by a commodity futures exchange. www.tradingeducators.it/resources/glossary_t.htm
Marian Greenfield Local time: 20:45 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Grading comment
I think this fitted my particular context best... and even though technically it should perhaps be 'delivery to warehouse receipt', I think 'warehouse receipt' alone would be understood here to mean precisely that. Many thanks to Marian and all other contributors.
Explanation: a receipt is given to acknowledge something, in 'warehouse receipt' the person responsible in the warehouse would give a warehouse receipt in exchange for the goods deposited in the warehouse. However, your document talks of the seller not only providing the document but drafting it too. Presumably in this case the seller has to write out and send to the buyer an affidavit saying when the goods were delivered to the warehouse because the buyer is responsible for paying the storage fees, which may become heavy if there are delays. As you can see this is not a 'receipt' delivered by the warehouse, generally "récépissé d'entreposage", but a statement made to the buyer to say that the goods have been delivered to the warehouse.
Despite the term “contract”, there is no signed contract, receipt, or delivery certificate. associated with a futures transaction. Even if a buyer accepts ... www.aae.wisc.edu/fortenbery/aae575/week1.pdf
Seller hereby grants Buyer, from the date hereof until Closing, ... shall deliver a certificate or cover letter ("Document Delivery Certificate") to Buyer ... www.secinfo.com/dx4sj.2e.c.htm
It is the delivery certificate given to the owner after its goods is checked into the appointed warehouse. Warrant is issued by the exchange only and used ... www.shme.com/exchange/shme/shme02/shme21.htm
Graham macLachlan Local time: 02:45 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 317