Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / Article on European Railway Law | | French term or phrase: épopée (HERE) | Le développement du secteur ferroviaire dans la période récente a permis à certains Etats de marquer leur empreinte technologique et de célébrer leurs talents industriels au-delà des frontières nationales. Les épopées respectives du TGV en France, de l’ICE en Allemagne, du Pendolino italien ou du Talgo espagnol sont là pour en attester. Fort curieusement, ces épopées qui se sont déployées au sein même d’une Europe en phase d’intégration ont reposé sur des bases technologiques ne prenant nullement en compte l’idée même d’un réseau ferroviaire à dimension européenne. En effet, les infrastructures et les matériels utilisés en France (TGV) et en Allemagne (ICE) par exemple ont été conçus sans que soit pris en compte la nécessité d’assurer leur compatibilité . Le TGV a été développé pour la France et l’ICE pour l’Allemagne. Il a fallu que l’Europe se saisisse de la problématique de l’interopérabilité pour que la question de la convergence technologique prenne sens dans le domaine des chemins de fer.
NOT SURE HOW TO TRANSLATE "EPOPEE" IN THIS CONTEXT AS IT IS NO POETRY SO DON'T THINK "EPIC" MIGHT BE OK HERE. "SUCCESSFUL INDUSTRIAL VENTURES"? SOMETHING ALONG THIS LINE? |
| Catherine GortonKudoZ activityQuestions: 70 (none open) ( 1 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 29
| Local time: 01:46
|
| | epic story/history | Explanation: The adjective that is accurate is "epic", either of the story or history depending on the sentence.
Obviously, there must be other ways to express it but the adjective "epic" seems to translate the sense and color of "épopée" correctly.
-------------------------------------------------- Note added at 12 minutes (2007-09-08 10:59:09 GMT) --------------------------------------------------
As you write, it is not poetry but the "grand aventure" is "epic"---there, perhaps "grand aventure" is an alternative. While this is not poetry, the original is meant to have a non-scientific, non-economic feeling and expression of the setting of this issue.
-------------------------------------------------- Note added at 12 minutes (2007-09-08 10:59:32 GMT) --------------------------------------------------
yes, I meant "grand adventure"; sorry for the typo. |
| Selected response from:
 Michael Lotz United States Local time: 20:46
| Grading comment Thanks to everyone! It was very, very hard to choose as I liked several answers very much... I finally went for the first of the EPOPEES with "epic stories" and for the second one I went with "success stories" (inspired by CMJ's answer). Thanks again to everyone and since I can't share the points between Michael and CMJ I give him the points as he really put me "on track" with his "story/history". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +3 epic story/history
Explanation: The adjective that is accurate is "epic", either of the story or history depending on the sentence.
Obviously, there must be other ways to express it but the adjective "epic" seems to translate the sense and color of "épopée" correctly.
-------------------------------------------------- Note added at 12 minutes (2007-09-08 10:59:09 GMT) --------------------------------------------------
As you write, it is not poetry but the "grand aventure" is "epic"---there, perhaps "grand aventure" is an alternative. While this is not poetry, the original is meant to have a non-scientific, non-economic feeling and expression of the setting of this issue.
-------------------------------------------------- Note added at 12 minutes (2007-09-08 10:59:32 GMT) --------------------------------------------------
yes, I meant "grand adventure"; sorry for the typo.
|  Michael Lotz United States Local time: 20:46 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Thanks to everyone! It was very, very hard to choose as I liked several answers very much... I finally went for the first of the EPOPEES with "epic stories" and for the second one I went with "success stories" (inspired by CMJ's answer). Thanks again to everyone and since I can't share the points between Michael and CMJ I give him the points as he really put me "on track" with his "story/history". |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |