ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

"un renforcement des moyens humains"

English translation: expanding the workforce


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"un renforcement des moyens humains"
English translation:expanding the workforce
Entered by: Ysabel812
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:37 Jan 3, 2008
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: "un renforcement des moyens humains"
Any better way to say this than "new hires?"
Ysabel812
expanding the workforce
Explanation:
another option
Selected response from:

Amanda Ménage
France
Local time: 02:46
Grading comment
I decided to go with this one. I like "expand" as well. Thanks to everyone for your contributions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4expanding the workforce
Amanda Ménage
4 +2strengthening/reinforcement of human resourcesxxxmistahara
4building human resource capacitiesFrancis Marche
4"a reinforcement of the staff"Vittorio Ferretti


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
expanding the workforce


Explanation:
another option

Amanda Ménage
France
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
I decided to go with this one. I like "expand" as well. Thanks to everyone for your contributions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: or even expand human resources. Expand sounds like the right word.
29 mins
  -> TY & Happy New Year!

agree  xxxCMJ_Trans: boosting the workforce
35 mins
  -> TY & Happy New Year!

agree  Sandra Petch
55 mins
  -> TY & Happy New Year!

agree  juliebarba: agree with W/A too. Although not boosting as that could also have other meanings....
1 hr
  -> TY & Happy New Year!

disagree  Vittorio Ferretti: "expand" implies only "more quantity" and excludes "more quality"
1 hr

agree  katsy
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
strengthening/reinforcement of human resources


Explanation:
"strenghtening of human resources" is a common term in HR strategies

"Development and strenghtening of human resources" - a standard phrase

http://www.google.ro/search?hl=ro&as_qdr=all&q= "strengtheni...

xxxmistahara
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael H G
6 mins
  -> Thank you, Islander!

agree  Assimina Vavoula
6 mins
  -> Thanks, Assimina!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"a reinforcement of the staff"


Explanation:
an option

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-03 15:04:11 GMT)
--------------------------------------------------

For julebarba: funny, in my Google display, all the entries of the first page are "reinforcement of the staff" hits; the first one is from WIPO

http://www.wipo.int/edocs/mdocs/govbody/en/wo_pbc_9/wo_pbc_9...

Vittorio Ferretti
Local time: 02:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juliebarba: I don't think this works in English.That has no meaning - that's the number of hits combined for each word. I just looked and couldn't see an appropriate example on the first pages at all
1 hr
  -> it works in 34,000 Google hits
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
building human resource capacities


Explanation:
Over 700 ghits for this one.

The "capacity-building" thing used ad nauseam in corporate literature is "renforcement des capacités" in French. That's standard glossary stuff. The term is ubiquitous.

"moyens" and "capacités" are synonymous in this type of context.

Francis Marche
Cambodia
Local time: 07:46
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rkillings: One hopes they're after capabilities rather than mere capacity.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: