ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

conduite en traction, en freinage et en vitesse imposée

English translation: Driving is possible under power, while braking and at set speeds


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:conduite en traction, en freinage et en vitesse imposée
English translation:Driving is possible under power, while braking and at set speeds
Entered by: Trevor Keast
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:10 Jun 12, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Train driving
French term or phrase: conduite en traction, en freinage et en vitesse imposée
This is from a spec. for a single-unit or double-unit trainset in the section on "human/machine interfaces".

"La conduite (of the train) est possible en traction, en freinage et en vitesse imposée".

I presume these are three different operating modes: driving in traction (power?) mode, braking mode and at imposed speed (cruising?); I'm unsure of the correct terminology.

Thanks for any help.
David Goward
France
Local time: 02:46
Driving is possible under power, while braking and at set speeds
Explanation:
en traction = under power.
I have translated vitesse imposée as set speeds, not having more context.
Selected response from:

Trevor Keast
Local time: 02:46
Grading comment
Thank you. And thanks to CMJ for the link.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Driving is possible under power, while braking and at set speeds
Trevor Keast
4driving under imposed traction, breaking and speed.xxxSpeakering


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Driving is possible under power, while braking and at set speeds


Explanation:
en traction = under power.
I have translated vitesse imposée as set speeds, not having more context.

Trevor Keast
Local time: 02:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you. And thanks to CMJ for the link.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
driving under imposed traction, breaking and speed.


Explanation:
sounds to me like they are testing the train

xxxSpeakering
Works in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 5
Notes to answerer
Asker: No, they're not. It's referring to the driver's controls. See the link to the patent quoted by CMJ above.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 17, 2008 - Changes made by Trevor Keast:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: