ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

tranches de livraison

English translation: partial shipments


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: tranches de livraison
English translation:partial shipments
Entered by: Simon Cole
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:39 Oct 10, 2008
French to English translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: tranches de livraison
Under Conditions generales de livraison:

En raison des contraintes d’exploitation industrielle, nous vous demandons de respecter scrupuleusement les instructions de livraisons, notamment en ce qui concerne :
• Le lieu de livraison
• La date de livraison
• La désignation des tranches de livraison

I wonder if this could be something like "units of delivery"
Angel_7
United Kingdom
Local time: 01:47
part shipments
Explanation:
when an order cannot be delivered in one shipment, the customer may specify "part shipments" or the supplier may request to make them.
Selected response from:

Simon Cole
United Kingdom
Local time: 01:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3partial deliveriesCarlos Segura
4quantum of deliveries
telefpro
3 +1part shipments
Simon Cole


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
part shipments


Explanation:
when an order cannot be delivered in one shipment, the customer may specify "part shipments" or the supplier may request to make them.

Simon Cole
United Kingdom
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbie
1 hr

neutral  Yolanda Broad: When / if entering in glossary, please use 'partial' rather than 'part'.
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
partial deliveries


Explanation:
Another option.

Carlos Segura
United Kingdom
Local time: 01:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mapleton
41 mins
  -> Many thanks.

agree  Joanne Edwards
1 hr
  -> Many thanks.

agree  Yolanda Broad
2 days6 hrs
  -> Many thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quantum of deliveries


Explanation:
yet another suggestion

telefpro
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 13, 2008 - Changes made by Simon Cole:
Edited KOG entryAngel_7's old entry - " tranches de livraison" => "part shipments"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: