Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: In this case the challenge is to translate an unusual phrase dealing with a very common function in warehouse management systems, i.e "flow management". It could possibly have meant flow "consolidation" if we were dealing with a cargo consolidator, rather than a distributor, but the other functions (such as kitting and packing) imply a distribution facility. It might also have referred to "wave picking", but the link is tenuous. By elimination, "cumul de flux" which literally means "total flow" refers, I suggest, to the WMS function of "flow management" (If you google that phrase in quotes, along with WMS, you will get 3,000 hits
Haven't really got any time to research this more fully, but could "aggregate" be of any use? I've seen it occasionally used for "cumul", especially for stats, traffic, etc. Aggregate flow control? Maybe some kind soul could look into it :-)
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence:
flow concentration
Explanation: flow grouping
polyglot45 Native speaker of: English, French PRO pts in category: 136
Explanation: In this case the challenge is to translate an unusual phrase dealing with a very common function in warehouse management systems, i.e "flow management". It could possibly have meant flow "consolidation" if we were dealing with a cargo consolidator, rather than a distributor, but the other functions (such as kitting and packing) imply a distribution facility. It might also have referred to "wave picking", but the link is tenuous. By elimination, "cumul de flux" which literally means "total flow" refers, I suggest, to the WMS function of "flow management" (If you google that phrase in quotes, along with WMS, you will get 3,000 hits
234561 Local time: 20:47 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 16
simultaneous handling of each incoming package preparation task
Explanation: Hello,
I think that "cumul" here means "exercice simultané" (handling an activity or activities at one time). In other words, there are multiple people working on the the same packaging task at the same time.
flux = incoming packaging tasks at the warehouse
I hope this helps.
MatthewLaSon Local time: 20:47 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 35