KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

sur la base temporaire ou définitive

English translation: on a temporary or permanent basis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:37 Feb 4, 2009
French to English translations [Non-PRO]
Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: sur la base temporaire ou définitive
From a freight forwarding contract dealing with temporary or permanent importations of goods:

Le Prestataire s'engage à:

Préceder à la mise en place d'une caution permettant d'avancer les montants de droits de douane payés pour le compte du Donneur d'Ordres sur la marchandise, sur la base temporaire ou définitive, à concurrence de XXX USD.

Thanks!
Ysabel812
English translation:on a temporary or permanent basis
Explanation:
I would say here
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:55
Grading comment
Thanks for your help here!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6on a temporary or permanent basisEllen Kraus


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
on a temporary or permanent basis


Explanation:
I would say here

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Thanks for your help here!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: So would I!
5 mins
  -> thank you !

agree  Marcel F
27 mins
  -> thank you !

agree  Mark Bossanyi
41 mins
  -> thank you !

agree  writeaway: what else?
1 hr
  -> thank you !

agree  Clair@Lexeme
2 hrs
  -> merci !

agree  Valerie SYKES: Valerie Sykes
1 day2 hrs
  -> thank you !
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): writeaway, mchd


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 4, 2009 - Changes made by Tony M:
LevelPRO » Non-PRO
Feb 4, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search