ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

au colis et sous colis

English translation: per parcel and sub-parcel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au colis et sous colis
English translation:per parcel and sub-parcel
Entered by: Chris Hall
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:53 Sep 21, 2009
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / Freight company contract
French term or phrase: au colis et sous colis
Hi all,

Here is where the problematic term occurs in the text, which is a contract for a freight company.

Tarifs Sortie (inclus liste de colisage)
- Par palette homogène complète : 4 €
- Au colis et sous colis : 1€40
- Pièce détaché : 0€20
- Coût Fixe par BL : 3€50

N.B. "Au colis" appears as a separate entity under a different heading entitled "Tarifs entrée par container".

Any help much appreciated as always. Many thanks in advance everyone.

Kind regards,

Chris.
Chris Hall
United Kingdom
Local time: 01:47
per parcel and sub-parcel
Explanation:
I suspect this is talking about the idea of parcels (packets, etc.) that are actually made up of smaller packages all wrapped up together.

Don't quite know how / when a parcel becomes a sub-parcel, but these things never were as simple as all that...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-09-21 22:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes, my friend (who works in logistics) does talk about 'colis' in the broad sense of 'a consignment' — so it's not inconceivable that one 'colis' might in fact be made up of several smaller 'sous-colis' (albeit not all wrapped up ogether ona nice neat pallet) — it's surely the actual amount of handling involved that will determine the cost?
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 02:47
Grading comment
Many thanks Tony for your great help. Also a big thank you to Martin for his important input. Kind regards, Chris.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +5per parcel and sub-parcel
Tony M
Summary of reference entries provided
sous-colis as component of colis
Martin Cassell

Discussion entries: 5





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +5
Au colis et sous colis
per parcel and sub-parcel


Explanation:
I suspect this is talking about the idea of parcels (packets, etc.) that are actually made up of smaller packages all wrapped up together.

Don't quite know how / when a parcel becomes a sub-parcel, but these things never were as simple as all that...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-09-21 22:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes, my friend (who works in logistics) does talk about 'colis' in the broad sense of 'a consignment' — so it's not inconceivable that one 'colis' might in fact be made up of several smaller 'sous-colis' (albeit not all wrapped up ogether ona nice neat pallet) — it's surely the actual amount of handling involved that will determine the cost?

Tony M
France
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 137
Grading comment
Many thanks Tony for your great help. Also a big thank you to Martin for his important input. Kind regards, Chris.
Notes to answerer
Asker: Hi Tony M, Many thanks for your help Tony. I will be going with your answer and will be awarding you with the maximum four points once the mandatory 24 hours have elapsed. Kind regards, Chris.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Cassell: or perh. "sub-shipment"? (following the line of your addendum and the addendum to my ref. entry)
11 mins

agree  Travelin Ann: this seems logical
1 hr

agree  L.J.Wessel van Leeuwen: Think in terms of letters that are collected from an area. The letter = colis. The bag in which it is carried is the sous-collis. The bag is the collis. That is how I understand it.
6 hrs

agree  Michel F. Morin: Yes
7 hrs

agree  · george ·
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins peer agreement (net): +1
Reference: sous-colis as component of colis

Reference information:
"On peut imaginer dans chaque colis les articles identiques (même code barre) regroupés par sous colis, ces sous-colis peuvent comporter une étiquette qui outre la référence des articles (tous identiques) contenus dans le paquet comportera le numéro du magasin destinataire du colis, ainsi que le nombre d’articles constituant le colis."
[http://users.polytech.unice.fr/~hugues/MIS/EDHEC1/correction...]

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-09-21 22:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

sub-shipment?

"when received, the shipment can simply be opened and drop shipped to final destinations (a retailer's individual stores, for instance). Since each sub-shipment is already individually packed and labeled, it is ready to be sent directly to the final destination"
[http://www.datacollectiononline.com/article.mvc/Foreign-Ship...]

Martin Cassell
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: I awarded the points to Tony here, because I went with his answer. Be rest assured that I highly valued your input as a very good alternative solution. Kind regards, Chris.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  L.J.Wessel van Leeuwen: see my comment to Tony.
6 hrs
  -> thanks (but I think there may be some confusion between which is colis & which sous-colis, in your comments)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 22, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term asked\"Au colis et sous colis\" => au colis et sous colis


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: