ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

coffre trappe escamotable

English translation: floor storage bins


18:23 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / guide to writing manuals for train equipment
French term or phrase: coffre trappe escamotable
Manual for a motor car must contain "tous constituants de la caisse (coffres trappes escamotables, vitres...)"

The best I can paste together is "retractable panel locker" but I don't know what that is. Am I close?
Stephanie Mitchel
United States
Local time: 06:49
English translation:floor storage bins
Explanation:
A number of Renault models (and possibly others) in recent years have featured underfloor storage bins. Daft idea if you ask me, for that has to be where all the muck will go.

I was looking at an English magazine recently which criticized the fact that the covers for these bins tended to come loose and slide around the floor under cornering and braking, so they appear to be "loose fitting" (clip on, etc.) rather than hinged or otherwise securely fixed.

The middle back seat folds forward into a table so the kids can play games on long journeys,it has UNDER FLOOR STORAGE w[h]ere games and food can be stored it has bottle holders at the back of the rear seats so no more spilt drinks
http://www.dooyoo.co.uk/cars/renault-scenic-1-4-16v/

Scenic Car Video. Renault Scenic car video reviews, adverts and promotional videos. ..... Good front seats & plenty of under seat & FLOOR STORAGE BINS. ...
www.roadtestreports.co.uk/road-test-reports/Renault/Scenic/

This at least is my first thought. Trappes could also refer to storage bins in the side of the boot/trunk.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-11-06 08:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

Googling your term, however, I rather think there should be a comma there, thus coffres, trappes escamotables. Trappes can be those flaps in the back seat where your skis can go, or the cover to the spare wheel well in the boot/trunk, etc.

So coffres = "bins" (or maybe it simply refers to the boot/trunk), trappes escamotables = removable lids/covers/flaps ???
Selected response from:

Bourth
France
Local time: 13:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3floor storage bins
Bourth
3Retractable trapdoor?dragonvolant


Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Retractable trapdoor?


Explanation:
I think you are closer than I am....

dragonvolant
United States
Local time: 04:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
floor storage bins


Explanation:
A number of Renault models (and possibly others) in recent years have featured underfloor storage bins. Daft idea if you ask me, for that has to be where all the muck will go.

I was looking at an English magazine recently which criticized the fact that the covers for these bins tended to come loose and slide around the floor under cornering and braking, so they appear to be "loose fitting" (clip on, etc.) rather than hinged or otherwise securely fixed.

The middle back seat folds forward into a table so the kids can play games on long journeys,it has UNDER FLOOR STORAGE w[h]ere games and food can be stored it has bottle holders at the back of the rear seats so no more spilt drinks
http://www.dooyoo.co.uk/cars/renault-scenic-1-4-16v/

Scenic Car Video. Renault Scenic car video reviews, adverts and promotional videos. ..... Good front seats & plenty of under seat & FLOOR STORAGE BINS. ...
www.roadtestreports.co.uk/road-test-reports/Renault/Scenic/

This at least is my first thought. Trappes could also refer to storage bins in the side of the boot/trunk.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-11-06 08:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

Googling your term, however, I rather think there should be a comma there, thus coffres, trappes escamotables. Trappes can be those flaps in the back seat where your skis can go, or the cover to the spare wheel well in the boot/trunk, etc.

So coffres = "bins" (or maybe it simply refers to the boot/trunk), trappes escamotables = removable lids/covers/flaps ???

Bourth
France
Local time: 13:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 380

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  kashew: car carrier?
16 mins
  -> Voiture motrice à tous les coups!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: