ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

déconditionnement

English translation: unpacking


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:déconditionnement
English translation:unpacking
Entered by: Theodore Bagwel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:19 Dec 4, 2009
French to English translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / loading/unloading of palettes
French term or phrase: déconditionnement
"Les opérations de prélèvement (pour les sacs) doivent pouvoir se faire aisément et chaque contenant doit être accessible sans dépalettiser.

Lors de la dépalettisation, les éléments de cohésion et de protection de la charge palettisée doivent être faciles à retirer manuellement, la charge devant rester d’aplomb.

Lors du déconditionnement, les Articles doivent pouvoir être utilisés facilement, sans danger pour les opérateurs."

Thank you
Theodore Bagwel
unpacking
Explanation:
simply as that, no?
Selected response from:

Graham macLachlan
Local time: 21:10
Grading comment
thank you, Graham
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2unpacking
Graham macLachlan
4UnpackagingMichel F. Morin
Summary of reference entries provided
past Kudoz
writeaway

Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
unpacking


Explanation:
simply as that, no?

Graham macLachlan
Local time: 21:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 317
Grading comment
thank you, Graham

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uma Hariharan
29 mins
  -> thanks

agree  juliebarba
1 hr
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Unpackaging


Explanation:
It seems to me that "packing" means "emballage", rather than "conditionnement" (= to packaging).

See GDT.


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800...
Michel F. Morin
France
Local time: 21:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: thank you, Michel


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: is along the lines of what I suggested (see ref below) but it wasn't considered appropriate for the context.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins
Reference: past Kudoz

Reference information:
conditionnement is packaging, so:

http://www.proz.com/kudoz.php/french_to_english/medical:_pha...

writeaway
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): writeaway


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: