Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
Marketing - Transport / Transportation / Shipping / train website catchphrase
|French term or phrase: votre train en direct|
|Hi, am looking for a creative way to say this. It's from a popular French railway co's webiste providing real-time info on trains, traffic, etc. "Votre train en direct" is the heading of a search window where you can enter your train number, or cities of arrival or destination, the date etc. and it returns all the information you need to know. I want to avoid expressions with "real-time" since that's used just above on the same page. |
Am at a creative loss, all suggestions welcome!!
Thanks in advance!
Selected response from:
Local time: 14:53
|I ended up going with this one - simple and to the point. I also wanted to use the word "live" since this was a revision and the original translator had also used "live"- this way I was able to build on his idea. Thx again! |
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 mins confidence: peer agreement (net): +1
|Votre train en direct |
Get on-track, on-line
Might this work for you?
I know it's not just about tracking service disruptions etc., though some sites do offer this sort of thing; but even so, I think this might do.
"Get on-line to get on-track"
"On the right lines"
Local time: 14:53
Native speaker of: English
PRO pts in category: 182
|Notes to answerer|
|Asker: thanks for the suggestions, I misled with my emphasis on "creativity"|
| | 6 mins confidence: peer agreement (net): +1 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations