ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Transport / Transportation / Shipping

approvisionnement des postes de montage

English translation: storekeeper, assembly operations...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:34 Nov 14, 2011
French to English translations [Non-PRO]
Transport / Transportation / Shipping / MAGASINIER
French term or phrase: approvisionnement des postes de montage
I am translating a CV from French to English and one of the jobs that the person held was "MAGASINIER."

In the job description, one of the tasks listed is "approvisionnement des postes de montage."

Can anyone help me out with this?

Thanks a lot!
Stefano Nicola D'Amato
United States
Local time: 15:12
English translation:storekeeper, assembly operations...
Explanation:

http://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&que...
Selected response from:

thepoz777
Grading comment
The term 'Assembly Operations' seems very vague and I'm sure that is because the original French term "approvisionnement des postes de montage" is also vague. Am I correct in assuming that?
That's probably why I had so much difficulty trying to translate it. Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4storekeeper, assembly operations...thepoz777


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
storekeeper, assembly operations...


Explanation:

http://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&que...


    Reference: http://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&que...
    Reference: http://www.linguee.com/english-french/search?source=french&q...
thepoz777
Grading comment
The term 'Assembly Operations' seems very vague and I'm sure that is because the original French term "approvisionnement des postes de montage" is also vague. Am I correct in assuming that?
That's probably why I had so much difficulty trying to translate it. Thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Yolanda Broad, yx37029


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: