Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / railroad switches
|French term or phrase: dépréparation|
|- Garantir l'application du frein d’immobilisation lors de la dépréparation.|
Sorry Nancy, I couldn't find a term that seemed to be 'it'. On the other hand, 'dépréparation' is a genuine term, seemingly narrowly related to trains. The driver is said to 'dépréparer' the train or put it into a state of 'dépréparation', and when he does so these additional brakes (very strong ones) come into play. One of the texts I looked at said that there was a 'dépréparation' button he could press. I got the impression it was a 'state' that the train was put into, say when it is in the station, or when it is not in service for a short while, to make it completely immobile, or to make sure it doesn't move about when passengers are boarding. A rough equivalent would be 'in a state of unreadiness', or 'unready'. One of the texts also referred to 'circuit de préparation' and said that the train could be put into 'dépréparation' either by the driver, or if this circuit was short-circuited.
Sorry, none of this is really of much help to you. What you need is the precise English equivalent.
Note added at 1 day 22 hrs 44 mins (2005-01-07 17:30:17 GMT)
Nancy, I emailed NKW (a ProZ friend of mine and a bit of an expert on trains) and he suggested that \'disposal\' is the term you are searching for.
I will quote from his reply:
\"Touching briefly on railway terminology, I believe that the term you are seeking is \'disposal\', where the driver secures the unit, applies the mechanical parking brake and isolates the external and battery power supplies. Sometimes this is carried out at dedicated Carriage Sidings, sometimes in stations, where units are stabled overnight or during long intervals during the day. I am not sure about the automatic brakes (these are usually electrically- or electropneumatically operated systems .. but the electrical supply is isolated and the compressors are switched out of use. The reservoirs hold sufficient pressure to keep the brakes applied on air-braked stock, whilst the mechanical brake at either end immobilises the unit whilst it is in the carriage sidings/stabled at the platform.
As for the circuit that activates the braking system in the train, both locomotives and multiple-units in France are fitted with an emergency braking system which enables the driver to cut the traction supply and to make an emergency brake application by pressing a red plunger, often situated close to the power/braking controller or on the right hand side of the driving desk. This applies both to SNCF and RATP stock. I believe that newer UK mainline/suburban traction units and LUL underground stock is similarly equipped.
What you describe is more akin to temporary immobilisation of the train, possibly where there is a fault on the permanent way or in the signalling system that requires the train to remain where it is for a considerable period.\"
I have googled for this term myself and it does seem to come up a lot in a \'couplet\' with \'preparation\', e.g. \'Train preparation and disposal\', as if the two were opposites.
Hope this helps. If this term turns out to be the right one, then by rights points should go to NKW....
Selected response from:
Local time: 10:22
|Thanks Charlotte, that was just great!!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
35 mins confidence: 36 mins confidence:
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1
stabling / dispersal
According to this site, which I found invaluable when I did some train stuff last summer....
Plenty of English language railway sites seem to support "stabling" (which sounds more likely to me than dispersal!)
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations