Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:16 Dec 30, 2002
French to English translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / wines
French term or phrase: l’élévage sous bois
Le rôle de l’élévage sous bois pour les vins de garde
Explanation: The barrels are made of oak but the text only refers to the expression sous le bois which in my opinion is just barrel though you could say:
oak barrel aging or maturing
"Why is some wine left in barrels?
The process of barrel aging imparts additional flavour to the wine. The oak used in the barrels contains chemicals that leach from the wood and are taken up by the wine giving it the "oaky" taste preferred by many wine drinkers. There are French Oak and American Oak barrels with many considering the French barrels to be superior. After a time, the chemicals that are contained in the oak are eventually leached out so the barrels are discarded. The newer the barrel, the stronger the flavour imparted so you will often hear descriptions of wine being aged in "new" oak rather than "old". A wine may be barrel aged from several months to several years."