KudoZ home » French to English » Zoology

fol (a type of bird)

English translation: gannet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fol (a type of bird)
English translation:gannet
Entered by: thurayya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:43 Jun 28, 2007
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Zoology / 18th c ms, travelogue, dictated and handwritten
French term or phrase: fol (a type of bird)
Text: "en l'air il y avoit des frégattes, des fols et des goelans"

In Randle Cotgrave's 1611 French-English Dictionary (http://www.pbm.com/~lindahl/cotgrave/search/451r.html) I have found "a kind of great Canarie bird." However, I do not believe this could be used in modern English. Any ideas?
thurayya
United States
Local time: 04:51
gannet
Explanation:
fou in modern French
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fou_de_Bassan

They have a reputation for eating a lot don't they?
Selected response from:

Alain Pommet
Local time: 11:51
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4gannetAlain Pommet


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
gannet


Explanation:
fou in modern French
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fou_de_Bassan

They have a reputation for eating a lot don't they?

Alain Pommet
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Hi again. I guess maybe they do, this text describes them diving to catch flying fish that are traveling in huge schools, and being very acrobatic.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: That's what I thought too — though it is only instinct!
12 mins
  -> Thanks Tony

agree  Francis MARC: même espèce que le "fou de Bassan"
49 mins
  -> Thanks Francis

agree  John Speese: Yes, and some spp. are also called boobies (i.e., like fou/folle) in English, supposedly because they were easy to hunt.
1 hr
  -> Thanks John - booby sounds good! - I've also seen 'solan-goose' which sounds more poetic.

agree  Cetacea: Yes, gannet and booby are interchangeable, cf. e.g. http://www.mbr-pwrc.usgs.gov/id/framlst/i1170id.html My favorite is the Blue-footed Booby, though.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 29, 2007 - Changes made by thurayya:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search