ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
20:16 May 15 French
General / Convers...
ça penche sskh 2
22:27 Apr 25 ^ Non-PRO: CAFÉ DE DIANA - GALERIE galerie-café Diana Don Elliott 1
16:10 Mar 28 ^ voire et pourrait même aggraver Annabi 2
08:33 Mar 28 ^ Emploi du conditionnel Annabi 2
20:24 Jan 16 ^ Programme opérationnel Économie Innovante Marlena Dobosz 1
17:19 Jan 8 ^ peindre et teinter abderachid 1
18:51 Jan 1 ^ suspendre et accrocher abderachid -
17:59 Dec 30 '11 ^ location de voitures location de voitures (de ..est le partitif) abderachid 1
09:00 Nov 27 '11 ^ Non-PRO: réclamer un produit / se plaindre d'un produit Miloš MITROVIĆ -
10:15 Nov 19 '11 ^ Capital letters Lettre majuscules avec ou sans accents au choix Peter LEGUIE 2
18:23 Nov 17 '11 ^ Non-PRO: trés/trop/assez/aussi abderachid 3
15:38 Nov 13 '11 ^ Non-PRO: ton parapluie et votre parapluie abderachid 4
10:06 Oct 17 '11 ^ 20ème ou XXe ou XXème ? fransua 1
17:19 Jun 14 '11 ^ non conforme les pièces non conformes aux normes ont été mises hors d'usage abderachid 1
10:17 Jun 13 '11 ^ Non-PRO: vous sont PremierLanguage
Not a translator
2
14:04 Mar 27 '11 ^ First validated answer: au niveau mondial, régional, national aux niveaux mondial, régional ... (not for points) Anne R 2
16:27 Mar 19 '11 ^ avoir vocation à être destiné à, être conçu pour Into Italian 3
12:57 Mar 16 '11 ^ encontrer Puzzle 1
04:24 Feb 2 '11 ^ actuellement vs. présentement Joshua Wolfe 2
23:19 Nov 30 '10 ^ Non-PRO: plus d'1,1 million Francoise Perigaut -
12:30 Nov 24 '10 ^ Non-PRO: au troisième appel MoiraB 1
16:19 Oct 11 '10 ^ Le pavé était clair.... malamour 1
17:56 Sep 30 '10 ^ le seul qui soit/est normal ici, c\'est … le seul qui soit/est normal Alain Chouraki 1
10:25 Sep 23 '10 ^ Bruit de pluie... Sara M 8
09:00 Sep 10 '10 ^ se voir + é ou er Irisgasp 1
11:09 Aug 18 '10 ^ Non-PRO: la plus grande avancée qu'ait connu / qu'ait connue jgaubert 3
08:13 Aug 12 '10 ^ tisser la gomme Els Immegeers 2
20:50 Aug 11 '10 ^ la United States ou l'United States auprès de la United States Blabla Association Germaine 2
05:20 Aug 10 '10 ^ Non-PRO: « … » ou “…” Globalme 3
08:53 Jun 16 '10 ^ approche à / approche de approche de Stéphanie Soudais 1
15:18 May 27 '10 ^ répondu(e) Odette Grille 5
08:56 May 24 '10 ^ vous être utile Irisgasp 1
15:03 May 14 '10 ^ en face à face Boris Tsikel 9
08:45 Apr 14 '10 ^ Mio Rosa Enciso 1
06:43 Apr 14 '10 ^ nous n’en n’acceptons ni n’assumons Stéphanie Soudais 1
13:00 Apr 12 '10 ^ il faut aller plus loin en le généralisant Binnur Tuncel van Pomeren 1
18:40 Mar 16 '10 ^ Chère et cher Madame, Monsieur davidb36 1
02:56 Feb 9 '10 ^ Non-PRO: être dû ou due ps456 1
21:25 Dec 13 '09 ^ augmentait/augmente davidb36 1
14:01 Dec 1 '09 ^ Non-PRO: corrèque et réguyer malaleche -
00:49 Nov 13 '09 ^ quels sujets aimeriez-vous voir traiter/traités ? Hugo 4
23:54 Aug 25 '09 ^ First validated answer: "compte rendu" ou "compte-rendu" ? (not for points; from test/homework) Maria ZEGARSKA 1
01:06 Aug 21 '09 ^ ninja Toujours masculin - Terme féminin spécifique Lany Chabot-Laroche 2
13:01 Aug 16 '09 ^ Non-PRO: pluriel incorrect de succès Cristina Bolohan 2
01:56 Jul 25 '09 ^ Voir ci-dessous Gerardo Lucas Robles 3
12:19 Jul 1 '09 ^ Classeur frpra 1
11:57 May 4 '09 ^ Accord de l'adjectif SH007 3
09:24 Apr 23 '09 ^ vérifier que marie-christine périé 2
19:31 Apr 1 '09 ^ supposer que + indicatif présent (dans ce cas) davidb36 2
14:54 Mar 23 '09 ^ "Un des" ou "L'un des" SH007 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: