Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | French term or phrase: pertes à terminaison | Software-codes, also keinerlei Kontext. Abkürzung für PAT.
Ich habe zwar "provisions pour pertes à terminaison gefunden, aber leide keine Übersetzung. Wer kann mir helfen? |
| | | Endverlust | Explanation: Habe nur die Definition gefunden:
Si une perte probable est attendue sur le contrat on la comptabilise immédiatement en charges. Une provision pour perte à terminaison est déterminée comme la différence entre la perte totale estimée minorée de la perte déjà comptabilisée à l’avancement, sans tenir compte du démarrage ou non des travaux, du degré d'avancement de l'activité du contrat et des profits attendus sur d'autres contrats qui ne sont pas traités comme un seul contrat de construction.
(Quelle: Link s.u.) |
| Selected response from:
 Dr. Tilmann Kleinau Germany Local time: 21:16
| Grading comment Beim Vergleich der IAS in beiden Sprachen (Fertigungsaufträge) ergibt sich "erwartete Verluste" für "pertes à terminaison". Vielen Dank nochmals für den Link. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   Endverlust
Explanation: Habe nur die Definition gefunden:
Si une perte probable est attendue sur le contrat on la comptabilise immédiatement en charges. Une provision pour perte à terminaison est déterminée comme la différence entre la perte totale estimée minorée de la perte déjà comptabilisée à l’avancement, sans tenir compte du démarrage ou non des travaux, du degré d'avancement de l'activité du contrat et des profits attendus sur d'autres contrats qui ne sont pas traités comme un seul contrat de construction.
(Quelle: Link s.u.)
Reference: http://www.cegid.fr/lyon-finance.org/normes/ias11.asp
| | | Grading comment | Beim Vergleich der IAS in beiden Sprachen (Fertigungsaufträge) ergibt sich "erwartete Verluste" für "pertes à terminaison". Vielen Dank nochmals für den Link. |
| Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Definition. Mit deren Hilfe habe ich "voraussichtliche Verluste aus (schwebenden) Verträgen" gefunden. Es gibt auch "drohende Verluste aus langfristigen Verträgen, aus schwebenden Geschäften, Verluste bei Fertigstellung". Es ist mehr ein Ratespiel als eine Übersetzung :-((
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |