ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Accounting

coût historique net de dépréciation

German translation: wertberichtigte Anschaffungskosten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coût historique net de dépréciation
German translation:wertberichtigte Anschaffungskosten
Entered by: Roland Nienerza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:58 Apr 9, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Wertpapierverbuchung
French term or phrase: coût historique net de dépréciation
"Autres actifs disponibles à la vente incluent des titres de sociétés non cotées qui sont évalués au ***coût historique net de dépréciation***."

"Zu den sonstigen veräußerbaren Aktiva gehören Titel nichtbörslicher Unternehmen, die zum #Nettoanschaffungspreis# bewertet werden."

Das macht für mich noch Sinn.

Aber ein #Nettoanschaffungspreis zur Abschreibung# oder #Nettoanschaffungsabschreibungspreis# - oder wie auch immer - !?
Roland Nienerza
Germany
Local time: 21:17
(abschreibungs)bereinigte Einstandskosten
Explanation:
Damit stehst du wohl auf der richtigen Seite. Schau mal in die Links, vor allem den zweiten (USA).



--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2008-04-10 06:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist hilfreich, sich zwischen "historique" und "net" ein Komma hinzuzudenken.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-04-10 11:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn man Unternehmensbeteiligungen (= -anteile) erwirbt, werden diese u. U. sehr wohl abgeschrieben.

"Gestern nun hat Vodafone, das britische Mobilfunkunternehmen, das weiland Mannesmann gefressen hat, horrende Wertberichtigungen auf den Goodwill angekündigt. Satte 28 Milliarden britische Pfund, also rund 41 Milliarden Euro, will der Konzern auf seine >>>Beteiligungen abschreiben<<<, davon den Großteil auf seine deutsche Tochter Mannesmann, die noch mit einem Goodwill von 35 Milliarden Pfund in den Büchern steht."
http://blog.zeit.de/herdentrieb/2006/02/28/josef-ackermann-u...

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2008-04-10 14:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Da (Wertberichtigung) sind wir einer Meinung.
"Bereinigt" schließt in diesem Falle beide Richtungen (oben/unten) ein, ungeachtet der Tatsache, dass es im Franz. nur nach "unten" geht ...
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 21:17
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(abschreibungs)bereinigte Einstandskosten
Artur Heinrich


Discussion entries: 4





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(abschreibungs)bereinigte Einstandskosten


Explanation:
Damit stehst du wohl auf der richtigen Seite. Schau mal in die Links, vor allem den zweiten (USA).



--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2008-04-10 06:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist hilfreich, sich zwischen "historique" und "net" ein Komma hinzuzudenken.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-04-10 11:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn man Unternehmensbeteiligungen (= -anteile) erwirbt, werden diese u. U. sehr wohl abgeschrieben.

"Gestern nun hat Vodafone, das britische Mobilfunkunternehmen, das weiland Mannesmann gefressen hat, horrende Wertberichtigungen auf den Goodwill angekündigt. Satte 28 Milliarden britische Pfund, also rund 41 Milliarden Euro, will der Konzern auf seine >>>Beteiligungen abschreiben<<<, davon den Großteil auf seine deutsche Tochter Mannesmann, die noch mit einem Goodwill von 35 Milliarden Pfund in den Büchern steht."
http://blog.zeit.de/herdentrieb/2006/02/28/josef-ackermann-u...

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2008-04-10 14:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Da (Wertberichtigung) sind wir einer Meinung.
"Bereinigt" schließt in diesem Falle beide Richtungen (oben/unten) ein, ungeachtet der Tatsache, dass es im Franz. nur nach "unten" geht ...


    Reference: http://www.comptadroit.be/dictionnaire/principe-du-cout-hist...
    Reference: http://www.unitedstates.de/html/immobilien-usa-florida.html
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 135
Grading comment
Danke.
Notes to answerer
Asker: Hallo Heinrich - 1,- Der Hinweis auf das virtuelle Komma ist in der Tat sehr hilfreich. Da wird es schon deutlich klarer. - 2,- Hier geht es um die feinen Unterschiede zwischen Abschreibungen und Wertbereinigungen. - Erstere, frz. wohl meistens amortissements, sind ein betriebswirtschaftliches Standardverfahren, das natürlich auch eine Wertberichtigung, nach unten, einschließt. - Bei Wertberichtigungen von Wertpapieren kann es aber sowohl nach unten als auch nach oben geben. - Und dann gibt es da auch noch die Komplettabschreibung, die aber mit der allgemeinen, betriebswirtschaftlichen nichts zu tun hat.

Asker: Gemeint war natürlich - "Hallo Artur". - Sorry again.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 14, 2008 - Changes made by Roland Nienerza:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: