Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | French term or phrase: Chiffres-clés | Il s'agit de chiffres-clés en lien avec une future entreprise (chiffre d'affaires, marge brute, bénéfices, EBITDA...) dans le cadre d'une évaluation de la viabilité du projet.
Mon idée: "Kennzahlen". Est-ce que ça convient pour des chiffres prévisionnels pour une future entreprise?
Est-ce qu'il y a un meilleur terme? |
|  DrAT2KudoZ activityQuestions: 12 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 37
| | Local time: 21:18
|
| | Selected response from: BrigitteHilgner Austria Local time: 21:18
| Grading comment Après recherche, cette réponse semble la plus adaptée. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +5 Leistungsindikatoren, Erfolgsindikatoren
Explanation: Würde ich angesichts der gewählten 'Kennzahlen' wählen.
| BrigitteHilgner Austria Local time: 21:18 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Après recherche, cette réponse semble la plus adaptée. |
|
|
| |