ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Accounting

immobilisations autres que financières

German translation: Andere Anlagen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:immobilisations autres que financières
German translation:Andere Anlagen
Entered by: Renate Radziwill-Rall
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:12 May 22, 2011
French to German translations [PRO]
Accounting / Bilan
French term or phrase: immobilisations autres que financières
Tableau des immobilisations autres que financières

Mein Vorschlag lautet: Nicht-Finanzanlagen. Hat jemand ein besser bzw. zutrefenderer Vorschlag?
chakib rais
Morocco
Local time: 19:18
Andere Anlagen
Explanation:
-
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 21:18
Grading comment
danke sehr
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Immat. Vermögensgegenstände und Sachanlagen
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
4Andere AnlagenRenate Radziwill-Rall


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Andere Anlagen


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 21:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Grading comment
danke sehr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Immat. Vermögensgegenstände und Sachanlagen


Explanation:
Ich habe den franz. Kontenplan von Coffra (http://www.coffra.com/site006/de/c_pub/kc_pub_kplandf.htm ).

Dieser Kontenplan sieht für die Aktiva der Bilanz folgende vier großen Gliederungsgruppen vor:

1. Capital souscrit non appelé – Ausstehende, nicht eingeforderte Einlagen

2. Immobilisations incorporelles – Immat. Vermögensgegenstände (z. B. Forschungs- und Entwicklungskosten, Konzessionen, Geschäfts- uoder Firmenwert …)

3. Immobilisations corporelles – Sachanlagevermögen (z. B. Grundstücke, Bauten, technische Anlagen und Maschinen, Betriebs- u. Geschäftsausstattung…)

4. Immobilisations financières – Finanzanlagen (z. B. Beteiligungen, Finanzinvestitionen, Wertpapiere…)

Der gefragte Begriff umfasst das Nicht-Finanzanlagevermögen, also die hier unter 2. und 3. aufgeführten "Immat. Vermögensgegenstände und Sachanlagen".


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-05-23 10:12:21 GMT)
--------------------------------------------------

Auch in dieser (marokkanischen - der Fragesteller ist aus Marokko) Bilanz werden auf Seite 3 unter ETAT B9. die Immobilisations incorporelles und die Immobilisations corporelles unter einem Posten zusammengefasst: http://www.cdvm.gov.ma/uploads/etat_emet/CDM_2S10.pdf

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 21:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE
2 days1 hr
  -> Danke, Carola!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 27, 2011 - Changes made by Renate Radziwill-Rall:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: