GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:11 Feb 8, 2007 |
French to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Werbung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: A_Walch Local time: 16:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
...attitude trop cavalière à son égard. .. unangemessenes Verhalten ihm gegenüber. Explanation: ungezwungen laut LEO http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType... frei übersetzt auch freizügig, rücksichtslos. Besser ist allerdings "unangemessen". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ruppig Explanation: Steffen hat ja recht... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...ihm gegenüber nicht allzu forsch aufzutreten. Explanation: ..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ihn nicht (zu sehr) mit Samthandschuhen anfassen Explanation: ...wäre mein Vorschlag |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.