KudoZ home » French to German » Advertising / Public Relations

soutien des médias et de communication

German translation: Medienunterstützung und Kommunikation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:36 Feb 18, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
French term or phrase: soutien des médias et de communication
Eine Kinogruppe macht in seinen Sälen und im Foyer Werbung für ein Unternehmen

Le groupe de cinéma reçoit une compensation de EUR XXX par année qui correspond à la répartition ci-après pour le soutien des médias et de communication selon point 3.3

Répartition:
Cinéma A 1000 EUR
Cinéma B 1000 EUR
...

Ich komm mit dem Ausdruck "soutien des médias et de communication" nicht zurecht.
Milva
Local time: 15:56
German translation:Medienunterstützung und Kommunikation
Explanation:
Die Kinogruppe erhält eine Zahlung von XXX EUR jährlich entsprechend folgender Aufteilung für Medienunterstützung und Kommunikation gemäß Punkt 3.3

Aufteilung:

Kino A: 1.000 EUR
Kino B: 1.000 EUR

Der ganze Satz wirkt irgendwie schief. Die vorgeschlagene Variante dürfte wiedergeben, was gemeint sein könnte.

Übrigens heisst es, "Eine Kinogruppe macht in ihren Sälen Werbung -" und nicht "Eine Kinogruppe macht in seinen Sälen Werbung -" Ähnliche Fehler hört man jetzt in Pisagermany ziemlich oft.




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-18 22:04:11 GMT)
--------------------------------------------------

Vor "entsprechend" sollte noch ein Komma stehen.
Selected response from:

Roland Nienerza
Local time: 15:56
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Medienunterstützung und Kommunikation
Roland Nienerza


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Medienunterstützung und Kommunikation


Explanation:
Die Kinogruppe erhält eine Zahlung von XXX EUR jährlich entsprechend folgender Aufteilung für Medienunterstützung und Kommunikation gemäß Punkt 3.3

Aufteilung:

Kino A: 1.000 EUR
Kino B: 1.000 EUR

Der ganze Satz wirkt irgendwie schief. Die vorgeschlagene Variante dürfte wiedergeben, was gemeint sein könnte.

Übrigens heisst es, "Eine Kinogruppe macht in ihren Sälen Werbung -" und nicht "Eine Kinogruppe macht in seinen Sälen Werbung -" Ähnliche Fehler hört man jetzt in Pisagermany ziemlich oft.




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-18 22:04:11 GMT)
--------------------------------------------------

Vor "entsprechend" sollte noch ein Komma stehen.

Roland Nienerza
Local time: 15:56
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search