ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Advertising / Public Relations

collection solidaire

German translation: Benefiz-Kollektion


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:collection solidaire
German translation:Benefiz-Kollektion
Entered by: Gabriele Beckmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:59 Oct 8, 2008
French to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Unternehmenswerte
French term or phrase: collection solidaire
In der Beschreibung der Unternehmenswerte eines Herstellers von Trinkgläsern taucht im Abschnitt "Verantwortungsvolle wirtschaftliche Entwicklung" der Begriff "une collection solidaire" auf. Gemeint ist, dass ein bestimmter Prozentanteil des Umsatzes, der mit dieser Kollektion gemacht wird, an eine NRO überwiesen wird, die unterernährten Menschen hilft.
"Solidarische Kollektion" klingt ziemlich komisch. Aber mir fällt keine Alternative ein. Hat jemand eine Idee?

Vielen Dank.
Gabriele Beckmann
Local time: 02:49
Benefiz-Kollektion
Explanation:
http://www.gofeminin.de/news/mode/n14778.html

z.b. - mein Tipp
Selected response from:

Ute Scheu
Germany
Local time: 02:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Benefiz-Kollektion
Ute Scheu
3Benefiz-Kollekte oder SolidaritätskollektexxxProdefi
3Solidaritätsfond
Julia Boerlin


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Benefiz-Kollektion


Explanation:
http://www.gofeminin.de/news/mode/n14778.html

z.b. - mein Tipp

Ute Scheu
Germany
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Danke schon mal. Das gefällt mit gut.

Asker: Vielen Dank, Ute.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
18 mins
  -> merci

agree  Patrick Fischer
34 mins
  -> merci

agree  Andrea Erdmann
56 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Solidaritätsfond


Explanation:
Ich glaube, so etwas wird normalerweise als "Solidaritätsfond" bezeichnet.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-10-08 13:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, wahrscheinlich bin ICH da auf dem Holzweg...Solidaritätsfond geht hier also nicht...
Wie wäre es mit "Kollektion für einen guten Zweck"? Da kann man sich doch mehr darunter vorstellen.

Julia Boerlin
Greece
Local time: 03:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Ich zitiere mal die betreffende Stelle: "Lancement d'une collection solidaire en (Land): un pourcentage du CA reversé à une ONG pour contribuer à un programme nutritionnel." Ich habe das so verstanden, dass sich "collection" hier wirklich auf eine Gläserkollektion bezieht. Bin ich damit auf dem Holzweg? Leider habe ich nicht mehr Kontext.

Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Benefiz-Kollekte oder Solidaritätskollekte


Explanation:
Kollekte statt Kollektion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-10-08 14:04:57 GMT)
--------------------------------------------------

Stimmt Gabriele, aber du schreibst:"Gemeint ist, dass ein bestimmter Prozentanteil des Umsatzes, der mit dieser Kollektion gemacht wird, an eine NRO überwiesen wird, die unterernährten Menschen hilft." Also: Kollekte oder Kollektion ?
Die Gläser sind in einer Kollektion. Das Geld wird durch eine Kollekte zusammengetragen.

xxxProdefi
France
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Ich denke, dann müsste es auf Französisch auch "collecte" heißen. "Collection" hat lt. Larousse nicht diese Bedeutung.

Asker: Ich habe mich vielleicht schlampig ausgedrückt. Ich hätte sagen sollen: ... Umsatz, der durch den Verkauf dieser Kollektion erzielt wird, ..." In diesem Zusammenhang spricht man im Deutschen nicht von Kollekte. Laut Duden Bedeutungswörterbuch ist Kollekte auf das Sammeln von Geld während oder nach einem Gottesdienst beschränkt.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: