ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Advertising / Public Relations

décontextualiser

German translation: Zweckentfremden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décontextualiser
German translation:Zweckentfremden
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Jul 30, 2009
French to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: décontextualiser
Décontextualiser un savoir-faire industriel pour une nouvelle typologie de mobilier
Barbara Kremer
Local time: 02:49
Zweckentfremden
Explanation:
hatte das mal umgekehrt in einem Text über die Geschichte der industriellen Produktion

Zweckentfremden eines Fertigungsverfahrens
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:49
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6ein Umdenken/Neudenken einer industriellen Verfahrensweise zugunsten eines neuen Möbeltyps / s.u.
Astrid Wesserling
5 +1das Know How einer Branche aus dem Zusammenhang lösen ..Werner Walther
3 +2sich aus dem gewohnten/bisherigen Umfeld lösen / in neuen Zusammenhängen denken
Steffen Walter
4 +1Zweckentfremden
Giselle Chaumien
3 +1dekontextualisieren
kriddl
3Neu durchdenken
AnneMarieG


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
ein Umdenken/Neudenken einer industriellen Verfahrensweise zugunsten eines neuen Möbeltyps / s.u.


Explanation:
"Un savoir-faire industrielle" wäre ein Know-How in der industriellen Fertigung von Möbeln. "Décontextualiser" heißt hier die Zusammenhänge aufzulösen und neu zu konzipieren, also umzudenken, da der neue Möbeltyp auch neue Anforderungen an die industrielle Fertigung verlangt.

Astrid Wesserling
Germany
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg: hört sich gut an :-)
32 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Irene Besson: bin für Umdenken
1 hr
  -> Vielen Dank!

agree  giselavigy
2 hrs
  -> vielen Dank!

agree  Inga Jakobi: für Umdenken
3 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Werner Walther: Ich habe es erst jetzt gelesen (ich habe ehrlich nicht abgeschrieben). Ab Überschrift 'Umdenken' las ich nicht mehr weiter, weil das für mich logisch nicht ganz dasselbe ist.
3 hrs

agree  Pawel Kozlowski: sehr gute Intuition
20 hrs

neutral  Tal Anja Cohen: die transitive Verwendung des substantivierten Umdenken/Neudenken mit Genitiv klingt in diesem Kontext zumindest für meine Ohren seltsam und höchst schwerfällig
3 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zweckentfremden


Explanation:
hatte das mal umgekehrt in einem Text über die Geschichte der industriellen Produktion

Zweckentfremden eines Fertigungsverfahrens

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tal Anja Cohen: kurz und treffend
21 hrs
  -> danke Anja :))
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
das Know How einer Branche aus dem Zusammenhang lösen ..


Explanation:
Das Fach- und Methodenwissen (das schreibe ich immer anstelle von 'Know How') einer Branche aus dem Zusammenhang lösen und zur Entwicklung innovativer, noch nie dagewesener Verfahren in einer anderen Branche anwenden. ('Décontextualiser findet sich natürlich als 'aus dem Zusammenhang lösen' wieder).

Werner Walther
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Mir geht auch eine Formulierung mit "Herauslösen" durch den Sinn
8 hrs
  -> Danke für die freundliche Aufnahme.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Neu durchdenken


Explanation:
oder
Kreativ an das industrielle KHow herangehen
oder
frischen Wind bringen
oder abstauben, aufrütteln, ...

Aber Astrids Variante finde ich sehr 'pro'!

AnneMarieG
France
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dekontextualisieren


Explanation:
Ein industrielles Verfahren dekontextualisieren, um einen neuen Möbeltyp zu schaffen - ich würd's ganz wörtlich übersetzen.

Example sentence(s):
  • Grays Inneneinrichtungen folgen weder dem traditionellen Muster der Verschmelzung von Möbel und Raum zu einem einheitlichen Ganzen noch lassen sie sich in die Reihe der ausschließlich mit Typenmöbeln bestückten dekontextualisierten Einrichtungen einor
  • Zwei Strategien finden sich im Umgang mit vorhandenem Material häufig kombiniert: Dieses wird dekontextualisiert und zugleich einem Bearbeitungsprozess unterzogen.

    Reference: http://www-1.tu-cottbus.de/BTU/Fak2/TheoArch/Wolke/wolke_neu...
    Reference: http://eop.kmno4.net/files/Programm.pdf
kriddl
Germany
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: "Dekontextualisieren" klingt aber in diesem Werbekontext doch recht "sperrig".
1 hr

agree  Artur Heinrich: Warum nicht, im Franz. auch nicht eben ein "Allerweltsbegriff" ...
10 hrs
  -> Vielen Dank und Sonntagsgrüße!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sich aus dem gewohnten/bisherigen Umfeld lösen / in neuen Zusammenhängen denken


Explanation:
das industrielle Know-How auf eine (völlig) neue Ebene verlagern/übertragen [auf einer neuen Ebene nutzbar machen]

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tal Anja Cohen: ja, genau
6 hrs

agree  Irene Besson
3 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 3, 2009 - Changes made by Giselle Chaumien:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: