ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Advertising / Public Relations

piège de lumière

German translation: Lichtfänger


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:piège de lumière
German translation:Lichtfänger
Entered by: Barbara Kremer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:19 Nov 10, 2004
French to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / bijouterie
French term or phrase: piège de lumière
il s´agit d´une description d´un pendentif de perles

"De ces pièges de lumière émane un éclat imcomparable."

Lichtfalle erscheint mir nicht sehr passend.
Barbara Kremer
Local time: 02:50
Lichtfänger
Explanation:
... scheint in diesem Zusammenhang verwendet zu werden - siehe Beispiele:

http://www.kunsthandwerkernetz.de/khwgen/kreativwekstatt__gl...
http://www.pyrma.de/body_index.html

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-11-10 08:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.talismane.de/pi1039471995.htm?categoryId=85
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:50
Grading comment
Ich denke, Lichtfänger gibt es gut wieder. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Lichtfänger
Steffen Walter


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
piège de lumière
Lichtfänger


Explanation:
... scheint in diesem Zusammenhang verwendet zu werden - siehe Beispiele:

http://www.kunsthandwerkernetz.de/khwgen/kreativwekstatt__gl...
http://www.pyrma.de/body_index.html

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-11-10 08:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.talismane.de/pi1039471995.htm?categoryId=85

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ich denke, Lichtfänger gibt es gut wieder. Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron
25 mins

agree  giselavigy: Steffen, vielleicht auch Lichteinschlüsse?
32 mins
  -> Ich denke aber, dass es hier um den Schmuckgegenstand als Ganzes geht - siehe Barbaras Anmerkung "il s´agit d´une description d´un pendentif de perles".

agree  Marion Hallouet
40 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr

agree  Asaphina
2 hrs

agree  raoul weiss
4 hrs

agree  heididu
4 hrs

agree  Klaus Hartmann: Genau, das Licht fängt sich in den Schmuckstücken.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: