Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | French term or phrase: lâcher en ligne | In einer Betriebsvereinbarung zwischen einer Fluggesellschaft und dem Luftfahrtpersonal steht "lâcher en ligne". Hier zwei Beispiele:
1. La date de début de stage de formation étant entendu que la date d'engagement proprement dit sera celle du "lâcher en ligne".
2. A l'issue du stage de formation à l'embauche, le navigant obtient sa qualification de vol et est désormais réputé "lácher en ligne".
Wer kann mir das deutsche Äquivalent nennen? Vielen Dank im Voraus. |
| AikitaKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0
| Local time: 02:50
|
| | Übernahme (des Piloten) in den Liniendienst | Explanation: Es handelt sich um den ersten eigenverantwortlichen Flug im Liniendienst.
être réputé "lâcher en ligne".... hmmmh, Gott sei Dank steht der Pilot nicht nur im Ruf, Verkehrsflugzeuge im Liniendienst fliegen zu können, sonst hat, wie es zuvor heisst, auch die "qualification" dafür. Auf Anglo-deutsch heisst diese Lizenz ATPL. |
| Selected response from:
 Olaf Jansen Local time: 02:50
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |