Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / Wiesen, Weiden
French term or phrase:broyage
Ich kann mir nicht vorstellen, was im Zusammenhang mit Wiesen und Weiden mit "broyage" gemeint ist.
Ein paar Beispiele:
Éviter avant l’hiver du fourrage trop abondant sur pied (***broyage***, fauchage ou pâturage tardif selon la portance): la masse foliaire vieillissante est gênante pour l’exploitation du printemps suivant
En année d’installation, éviter de conserver un volume trop élevé sur pied pendant la période hivernale pour éviter le pourrissement des feuilles et la disparition des pieds: pratiquer au besoin un déprimage ou d’égalisation par broyage
Mähen ist ja zunächst nur Gras schneiden, z. B. für Heu. Häckseln ist schneiden+ zerkleinern, z.B. für Silo. Hier scheint es aber nicht um die Weiterverwendung zu gehen, sondern um den Zustand der Wiese, dh. die Länge des Grasbestands vor dem Winter.
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +4
Häckseln
Explanation: "Häckseln oder Mähen oder spätes Beweiden"
Das scheint es zu sein. Häcksler sind ja andere Maschinen als Mäher.
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2009-01-16 12:24:10 GMT) --------------------------------------------------
Vera Wilson France Local time: 02:52 Native speaker of: German PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke Vera
Notes to answerer
Asker: Ich dachte immer, dass das gemähte Gras gehäckselt wird:
1. Tag: Mähen und Zetten (Auseinanderwerfen des Mähgutes)
• 2. Tag: Nochmaliges Zetten, Schwaden, Häckseln und Silieren.