ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Agriculture

Agriculture raisonnée

German translation: Sozial- und umweltverträgliche Landwirtschaft


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Agriculture raisonnée
German translation:Sozial- und umweltverträgliche Landwirtschaft
Entered by: AnneMarieG
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:06 Mar 31, 2009
French to German translations [PRO]
Science - Agriculture / Ecology
French term or phrase: Agriculture raisonnée
Ich finde diesen Ausdruck regelmässig in der Presse oder in landwirtschaftlichen Fachzeitschriften. Es handelt sich in gewisser Weise um eine sanfte Alternative zur ökologischen Landwirtschaft. In Frankreich hat ökologische Landwirtschaft an sich wenig Erfolg noch (bei den Landwirten), die "agriculture raisonnée" wird als eine Art Hinführung dazu gesehen.
Hier ein Textausschnitt als Beispiel: "L'agriculture raisonnée correspond à des démarches globales de gestion d'exploitation qui visent, au-delà du respect de la réglementation, à renforcer les impacts positifs des pratiques agricoles sur l'environnement et à en réduire les effets négatifs, sans remettre en cause la rentabilité économique des exploitations. "
Ich bin für Referenzen und Beispiele sehr dankbar!
AnneMarieG
France
Local time: 02:53
sozial- und umweltverträgliche Landwirtschaft oder auch nachhaltige Landwirtschaft
Explanation:
mir ist dieser Begriff schon bei EU-Texten begegnet.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2009-04-01 12:57:10 GMT)
--------------------------------------------------

zu der Frage, ob beide Begriffe als Synomyme verwendet werden:
"Nachhaltig" sollte im Prinzip immer mit "durable" übersetzt werden (also wie bei feststehenden Ausdrücken wie "développement durable" zum Beispiel). In dem vorliegenden Fall bin ich der Ansicht, dass die erste Möglichkeit die beste wäre, die zweite aber auch den Kern der Sache trifft.
Selected response from:

Hedda Lubbers
Belgium
Local time: 02:53
Grading comment
Vielen Dank an alle für ihre Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Integrierter Landbau
Martina Simon
4sozial- und umweltverträgliche Landwirtschaft oder auch nachhaltige LandwirtschaftHedda Lubbers


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Integrierter Landbau


Explanation:
Das Problem ist, dass es einen hundertprozent entsprechenden Begriff nicht gibt, aber man kann die agriculture raisonnée mit dem integrierten Landbau in Deutschland vergleichen
"Le concept n'est pas tout à fait synonyme d'agriculture intégrée, concept proche mais plus précis, utilisé en dehors de France." (Zitat aus Wikipedia)


    Reference: http://www.bauernhof.net/lexikon/lex_hij/integrierter_landba...
Martina Simon
France
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Beckmann: Genau. Wollte ich auch gerade eingeben.
0 min

agree  Schtroumpf: Ah, kannte ich nicht, wieder was gelernt! IATE hat hier nicht viel Bessres als "nachhaltig" zu bieten.
3 mins

agree  eva maria bettin: finde ich gut. Knallharte 5-Punkte Antworten "stoeren" mich immer etwas.
4 mins

agree  giselavigy
5 mins

agree  Andrea Erdmann: oder integrierte Landwirtschaft
7 mins

agree  Alfred Satter: mit entsprechender Erklärung (Fußnote) wie unter Deiner Erklärung
8 mins

agree  mafrade
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sozial- und umweltverträgliche Landwirtschaft oder auch nachhaltige Landwirtschaft


Explanation:
mir ist dieser Begriff schon bei EU-Texten begegnet.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2009-04-01 12:57:10 GMT)
--------------------------------------------------

zu der Frage, ob beide Begriffe als Synomyme verwendet werden:
"Nachhaltig" sollte im Prinzip immer mit "durable" übersetzt werden (also wie bei feststehenden Ausdrücken wie "développement durable" zum Beispiel). In dem vorliegenden Fall bin ich der Ansicht, dass die erste Möglichkeit die beste wäre, die zweite aber auch den Kern der Sache trifft.

Hedda Lubbers
Belgium
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank an alle für ihre Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Werden denn beide Ausdrücke wie Synonyme verwendet?

Asker: Das hätte mich doch stark gewundert. Vielen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 3, 2009 - Changes made by AnneMarieG:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: