Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / Viehhaltung | | French term or phrase: paillage | | Wer von euch kennt den passenden Begriff? Es geht dem Text zufolge um das Auslegen des Stalls mit Stroh. Aber der wirklich wichtige Aspekt ist "Streu", egal womit, denn die Broschüre behandelt LW-Maschinen. |
| SchtroumpfKudoZ activityQuestions: 183 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 2305
| Local time: 02:53
|
| | Einstreu | Explanation: Du hast es eigentlich schon selbst gesagt, "Streu": für den Stallbelag gilt der Ausdruck Einstreu. Das von Michael erwähnte Mulchen gilt für Pflanzenbestände.
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2009-05-27 08:25:38 GMT) --------------------------------------------------
Ja, und es ist egal, ob es Stroh, Sägespäne oder sonst was ist. |
| Selected response from: Grietje-Annette Allibert-Fritsche France Local time: 02:53
| Grading comment Vielen herzlichen Dank! Mehr Klarheit brauch ich hier wohl kaum :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): -1 Mulchen
Explanation: Terme Bodenbedeckung
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Haensch/Haberkamp, Wb. Landwirtschaft
Commentaire relatif au terme Bodenbearbeitung;REF:Haensch/Haberkamp, Wb. Landwirtschaft
Date 24/09/2003
Terme Mulchen
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Haensch/Haberkamp, Wb. Landwirtschaft
Commentaire relatif au terme Bodenbearbeitung;REF:Haensch/Haberkamp, Wb. Landwirtsc
-------------------------------------------------- Note added at 5 minutes (2009-05-27 08:12:56 GMT) --------------------------------------------------
mulchen v/i und v/t <h> JARD (den Boden) mulchen couvrir le sol d'herbe sèche, etc; mit Stroh pailler
© Langenscheidt KG, Berlin und München
Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=125...
| | | Notes to answerer
Asker: Danke! Mulchen kannte ich schon, aber auch nur, weil meine Landwirtschaft sich auf Tomaten beschränkt - keine Zeit für Stallvieh ;-(
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins confidence:  peer agreement (net): +7 Einstreu
Explanation: Du hast es eigentlich schon selbst gesagt, "Streu": für den Stallbelag gilt der Ausdruck Einstreu. Das von Michael erwähnte Mulchen gilt für Pflanzenbestände.
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2009-05-27 08:25:38 GMT) --------------------------------------------------
Ja, und es ist egal, ob es Stroh, Sägespäne oder sonst was ist.
| | | Grading comment | Vielen herzlichen Dank! Mehr Klarheit brauch ich hier wohl kaum :-) |
| Notes to answerer
Asker: Danke, Annette! Was ich nicht hätte unterschlagen sollen: Hier brauch ich das substantivierte Verb, also in einer Reihe mit "Ausmisten / Futterausgabe / Beladen" usw. In dem Fall wär das dann "Einstreuen"?
|
|
|
| |