ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Agriculture

saisie (Kontext!)

German translation: Verlust


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:saisie
German translation:Verlust
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:12 Mar 17, 2005
French to German translations [PRO]
Science - Agriculture / Geflgelaufzucht
French term or phrase: saisie (Kontext!)
Wir sind mal wieder in der Landwirtschaft, diesmal heißt das Thema Geflügelzucht. Es geht darum, wie sich bestimmte Zusatzstoffe (hier: Behandlung der Streu im Stall und des Trinkwassers) auf die Entwicklung der Tiere auswirken. Das Ergebnis wird tabellarisch dargestellt:

Verbrauchte Futtermenge: 180 t
Futterverwertungsindex: 2,27
Gesamtgewicht aller Tiere: 77 t
davon weibliche Tiere: 23 t
davon männliche Tiere: 54 t
**Saisie**: seulement 290 kg
Durchschnittsgewicht: 5 bzw. 11 kg
Bruttomarge absolut: 18000 EUR
Bruttomarge je m²: 15 EUR

Mehr Kontext kann ich nicht bieten. Was versteht ihr unter dieser "saisie"?
Gabi François
Germany
Local time: 02:54
siehe unten
Explanation:
Es gibt 2 Möglichkeiten, Gabi:
1) Eingabe (im Sinne von ENTER)
2) Opération de police réalisée par le vétérinaire investi du mandat sanitaire, par laquelle les viandes et les denrées alimentaires impropres à la consommation humaine sont retirées du circuit commercial.

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...

2) scheint mir wahrscheinlicher, wegen des "seulement", wahrscheinlich sind die Tierchen kerngesund;)
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 02:54
Grading comment
Unsere Tierärztin ist aus dem Urlaub wieder da und sagte mir heute, dass man dazu schlicht und ergreifend "Verlust" sagt, und zwar sind damit die Tierchen gemeint, die während des Mastvorgangs krank werden oder sterben - ganz wie du das vermutetest. Danke schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3siehe unten
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
Es gibt 2 Möglichkeiten, Gabi:
1) Eingabe (im Sinne von ENTER)
2) Opération de police réalisée par le vétérinaire investi du mandat sanitaire, par laquelle les viandes et les denrées alimentaires impropres à la consommation humaine sont retirées du circuit commercial.

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...

2) scheint mir wahrscheinlicher, wegen des "seulement", wahrscheinlich sind die Tierchen kerngesund;)


Geneviève von Levetzow
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Unsere Tierärztin ist aus dem Urlaub wieder da und sagte mir heute, dass man dazu schlicht und ergreifend "Verlust" sagt, und zwar sind damit die Tierchen gemeint, die während des Mastvorgangs krank werden oder sterben - ganz wie du das vermutetest. Danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: