Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Science - Archaeology | | French term or phrase: fouille en aire ouverte | Es geht offenbar um eine Grabungsmethode, bei der gleichzeitig an der gesamten Stätte die archäologischen Schichten einzeln freigelegt werden.
Im Englischen "open-area excavation".
Es müsste doch auch im Deutschen einen Fachbegriff geben... |
| Cécile KellermayrKudoZ activityQuestions: 312 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 1257 Austria
| Local time: 02:55
|
| | Selected response from:
Barbara Block Germany Local time: 02:55
| Grading comment Hallo Barbara, vielen Dank für deine Hilfe! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
30 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 7, 2007 - Changes made by Steffen Walter: | | Field | Social Sciences => Science |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |