ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Architecture

aptes à concurrencer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:29 Nov 9, 2009
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
French term or phrase: aptes à concurrencer
Artikel über die Bedeutung der Raumplanung:

Alors que les autorités prévoient, d’ici 2030, un accroissement de 13% de la population du pays et une augmentation de 9% de la surface bâtie par personne, *il est primordial d’offrir aux endroits adéquats des lieux de vie de qualité, aptes à concurrencer les zones à bâtir pléthoriques et mal situées des régions périurbaines*.

Ich möchte den eingesternten Satzteil gerne umkehren und umformulieren, und zwar so:

[...] ist es von grösster Wichtigkeit, als Gegengewicht zu den übermässig genutzten und ungünstig gelegenen Bauzonen in periurbanen Regionen an geeigneten Orten qualitativ hochstehende Lebensräume zu bieten/schaffen.

Ist das eurer Meinung nach zu weit vom Original entfernt? Vielen Dank für eure Kommentare!
ibz
Local time: 23:04



Discussion entries: 8





  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 9, 2009 - Changes made by Astrid Elke Johnson:
Term askedaptes à concurrencer (hier) => aptes à concurrencer


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: