ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Architecture

bulles - Hilfe mit Satz

German translation: schalldichte Rückzugsräume


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:10 Sep 1, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
French term or phrase: bulles - Hilfe mit Satz
Ich habe Schwierigkeiten mit folgendem Satz (leider habe ich kein Bild dazu und es ist der einzige Satz zu diesem Thema. Wahrscheinlich handelt es sich um einen Showroom eines Trennwandherstellers):

Acier vert et cloison verre pour ces bulles toniques, lumineuses et parfaitement acoustiques grâce en particulier à l’étanchéité parfaite des cloisons et cette porte en acier - laque satinée blanche - encadrée d’une belle embrasure en aluminium anodisé.

Zum einen frage ich mich, was "bulle" hier heißt. Eigentlich kann ich mir nur einen kleinen abgetrennten Raum vorstellen.
Außerdem finde "parfaitement acoustiques" komisch, denke eigentlich, dass es eher schalldicht heißen soll
Ich weiß auch nicht, ob die Bezüge in meiner Übersetzung stimmen. Ich verstehe, dass sich der ganze letzte Teil nur auf "acoustiques" bezieht.

Hier also mein Übersetzungsversuch (noch etwas holprig):
Für diese dynamischen, hellen kleinen Räume wurden grüner Stahl und Glastrennwände verwendet. Sie sind absolut schalldicht, vor allem wegen der optimalen Dichtigkeit der Trennwände, aber auch dank der glänzend weiß lackierten Stahltür, die von einer schönen Zarge aus eloxiertem Aluminium eingefasst ist.

Würdet ihr das auch so verstehen?

Vielen Dank
Gabriele Beckmann
Local time: 15:19
German translation:schalldichte Rückzugsräume
Explanation:
Kann ich mir hier gut vorstellen
Selected response from:

Carola BAYLE
France
Local time: 15:19
Grading comment
Die Idee gefällt mir. Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Oase
Iris S. K.
3 +1Kokon
Geneviève von Levetzow
4schalldichte Rückzugsräume
Carola BAYLE
3Kammer
Johannes Gleim


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bulle
Kammer


Explanation:
Alle von mir zu Rate gezogenen Wörterbücher (auch Fachwörterbücher) übersetzen nur im Sinne von "Blase". Auch das einsprachige Lexikon "Dictionnaire Technique du bâtiment et des travaux publiques" kennt "bulle" nur in diesem Sinne (z.B. Blasenwerfen bei Farbanstrichen)

Die Erläuterungen JCs helfen aber etwas weiter. Offensichtlich handelt es sich um einen abgeschlossenen kleinen Raum. Hier fühlte ich mich zuerst an Separée (chambre séparée) erinnert, dann an "cabinet", was in manchen Zusammenhängen auch eine Kammer sein kann.
Aber wieso diese "tonique" (kräftigend, stärkend) sein soll, erschließt sich mir nicht aus dem vorhandenen Kontext.

Johannes Gleim
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
schalldichte Rückzugsräume


Explanation:
Kann ich mir hier gut vorstellen

Carola BAYLE
France
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5
Grading comment
Die Idee gefällt mir. Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bulle
Kokon


Explanation:
Es ist kein Fachbegriff hier, sondern Marketing pur. Ich habe das mal für ein Auto gehabt 'bulle d'optimisme'

Geneviève von Levetzow
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: tja, dann mal los in der bulle d'optimisme!
25 mins
  -> Danke, liebe Gisela
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Oase


Explanation:
...im sinne von wellness etc. oder so

das würde ich verwenden.

Viel Spass anyway!


    Reference: http://fr.rhonealpes-tourisme.com/5102/bains-et-bulles-toniq...
Iris S. K.
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: