Satz.../ la relève étant alors...

German translation: Vorschlag

09:44 Feb 16, 2005
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Louvre/Geschichte
French term or phrase: Satz.../ la relève étant alors...
Es geht immer noch, um den Louvre (hoffentlich die letzten Fragen...). Kann mir jemand bei diesem Satz helfen, dessen Logik mir nicht ganz klar ist ?

Avec la création du Muséum central des Arts en 1793, les conditions d’enrichissement du patrimoine national allaient changer, la relève étant alors assurée par
les crédits de l’État et grâce aux initiatives des collectionneurs et amateurs privés.


Mit der Einrichtung des Muséum Central des Arts im Jahr 1793 begannen sich die Bedingungen für den Zuwachs ? des französischen Vermögens zu ändern, das nun durch staatliche Kredite das Engagements der Sammler und privaten Kunstliebhaber. .......
Birgit Schrader
Brazil
Local time: 23:16
German translation:Vorschlag
Explanation:
Mit der Gründung des McdA im Jahr 1793 änderten sich die Bedingungen für die Bereicherung/Aufstockung/Vergrößerung des nationalen (Kultur-)Erbes allmählich, da der Nachschub durch Kredite des Staates und dank der Initiativen von Sammlern und privaten Liebhabern gesichert war.

...oder so ähnlich :)

HTH!

Charlotte

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-02-16 12:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

***Kunstliebhabern***
Selected response from:

Charlotte Blank
Germany
Local time: 04:16
Grading comment
Vielen Dank :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Vorschlag
Charlotte Blank


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Satz.../ la relève étant alors...
Vorschlag


Explanation:
Mit der Gründung des McdA im Jahr 1793 änderten sich die Bedingungen für die Bereicherung/Aufstockung/Vergrößerung des nationalen (Kultur-)Erbes allmählich, da der Nachschub durch Kredite des Staates und dank der Initiativen von Sammlern und privaten Liebhabern gesichert war.

...oder so ähnlich :)

HTH!

Charlotte

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-02-16 12:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

***Kunstliebhabern***

Charlotte Blank
Germany
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search