KudoZ home » French to German » Automotive / Cars & Trucks

claquage de porte

German translation: Zuschlagen/Schließen/Klappern der Tür

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:claquage de porte
German translation:Zuschlagen/Schließen/Klappern der Tür
Entered by: expressis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:54 Mar 12, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automobile (pas électronique)
French term or phrase: claquage de porte
Immer noch der PSA-Text über einen Türverstärker:

Dieser Ausdruck erscheint 4 x im Text:

1. SDV : Claquage de porte :
Avec vitesse d’ouverture de 1 à 1.18 m/s et de fermeture de 1,45 à 1.74 m/s:
p < 10-3 pour 100 000 cycles PAV
p < 10-3 pour 50 000 cycles PAR
• Pas de déformation plastique du renfort hors choc (ex : par surclaquage)
• Pas de rupture du renfort hors choc
• Pas de pertes complètes des assemblages vissés
• Pas de déboutonnage des PSE
• Pas d’apparition de fissures provocant la corrosion visible

2. Procédure d’essai: Endurance claquage de porte

3. Les événements redoutés de gravité 3 retenus sont :
- Déformation plastique du raidisseur hors choc (ex : par surclaquage)

4. Les événements redoutés de gravité 1 retenus sont :
- Déformation élastique
- Mode propre générant des bruits de claquage et des bruits parasite au roulage

Anfangs dachte ich an das Zuschlagen der Tür, das gerade im Kfz-Bereich einen satten Klang haben muss.

Aber wenn mit den letzten Kontext anschaue (Fahrgeräusche), ist das eher unwahrscheinlich. Hier könnte eher ein Rappeln gemeint sein.

Was meint Ihr? Irgendwelche Tipps?
expressis
Germany
Local time: 01:47
Zuschlagen/Schließen der Tür
Explanation:
Ich denke, Du liegst schon richtig.
Wenn die Tür nicht richtig schließt, kann es schließlich auch zu Geräuschen beim Fahren kommen. Allerdings ist der letzte Satz wirklich nicht eindeutig. Vielleicht zum einen Klappern und zum anderen Windgeräusche?

Note: surclaquage => übertriebenes Zuschlagen der Tür
Selected response from:

Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 01:47
Grading comment
Vielen Dank an alle.
Ihr habt mir sehr geholfen.
Habe claquage letztendlich mit zuschlagen & klappern übersetzt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Zuschlagen/Schließen der Tür
Ruth Wiedekind


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Zuschlagen/Schließen der Tür


Explanation:
Ich denke, Du liegst schon richtig.
Wenn die Tür nicht richtig schließt, kann es schließlich auch zu Geräuschen beim Fahren kommen. Allerdings ist der letzte Satz wirklich nicht eindeutig. Vielleicht zum einen Klappern und zum anderen Windgeräusche?

Note: surclaquage => übertriebenes Zuschlagen der Tür

Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 01:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Vielen Dank an alle.
Ihr habt mir sehr geholfen.
Habe claquage letztendlich mit zuschlagen & klappern übersetzt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Markus LUFFE
3 hrs

agree  xxxUSER00457: Ja, ich glaube beim ersten Mal ist es das Zuschlagen der Tür, beim zweiten Mal das Klappern
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search