KudoZ home » French to German » Automotive / Cars & Trucks

Satz, bitte

German translation: Weiterer Versuch

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Jul 9, 2008
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Tankwagen
French term or phrase: Satz, bitte
Es geht um die Aufteilung der Arbeiten in verschiedene Arbeitsgruppen, aber eigentlich habe ich nur Bruchstücke und keinen weiteren Kontext. Ist ein Punkt in einer Powerpoint-Datei. Davor ist nur präzisiert, welche Arbeitsgruppe welche Montagearbeiten machen soll, von der Elektrik ist noch gar nicht die Rede.

La commande électrique doit être développé en câblage par « arbre de câble » et branchement par connectique avec toutes options possibles pré cablées.

Ich weiß, der Satz ist eigentlich zu lang für eine Kudoz-Frage, aber ich krieg ihn leider nicht hin...:-(((

Vielen, vielen Dank!
Jutta
Jutta Deichselberger
Local time: 17:19
German translation:Weiterer Versuch
Explanation:
Die el. Steuerung ist auszuführen durch Verkabelung über Kabelbaum und Steckverbinder; mit Vorverkabelung wo immer möglich.
Einen inhaltlichen Kommentar dazu kann ich mir nicht verkneifen: Kabel sind immer nur Bindeglieder; erheblich wichtigere Elemente der Steuerung sind z.B. SPS, Schütze, Zeitrelais, Messfühler, Umformer, etc.
Selected response from:

Herbie
Germany
Local time: 17:19
Grading comment
Danke, Herbie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Weiterer Versuch
Herbie
3s.u.Schtroumpf
1 +1SatzvorschlagInaS


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Satzvorschlag


Explanation:
Hallo Jutta,

vorausgesetzt, es geht um die Ausrüstung von KFZ, würde ich Dir folgenden Satz in recht freier Übersetzung vorschlagen:
"Für die Elektrik sind eine Verkabelung über "Kabelbaum" und Vorrüstungen für alle Anschlussoptionen vorzusehen"

InaS
Germany
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Da kann ich "ja" zu sagen :-)
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Die elektrische Steuerung mit Kabelbaum und Steckverbindern einschließlich der für sämtliche Optionen vorgesehenen Vorrüstungen wird in der Verkabelung (-sabteilung) eingearbeitet.

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2008-07-09 11:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ist eine andre Interpretation als Inas Vorschlag, weil es nicht ganz klar ist, worauf das Gewicht hier liegen soll. Wenn man wüsste, ob früher anders verfahren wurde, wäre die Aussage klarer, aber die Techniker waren wohl wieder mal unter sich...

Schtroumpf
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Weiterer Versuch


Explanation:
Die el. Steuerung ist auszuführen durch Verkabelung über Kabelbaum und Steckverbinder; mit Vorverkabelung wo immer möglich.
Einen inhaltlichen Kommentar dazu kann ich mir nicht verkneifen: Kabel sind immer nur Bindeglieder; erheblich wichtigere Elemente der Steuerung sind z.B. SPS, Schütze, Zeitrelais, Messfühler, Umformer, etc.

Herbie
Germany
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Grading comment
Danke, Herbie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Ja, insofern als ich mir kaum eine Verkabelung ohne Kabelbäume und Steckverbinder vorstellen kann, habe ich den Verdacht, dass die Vorverlegung hier die gewichtigste Forderung sein soll (weiß nicht, ob ich mich klar ausdrücke...?).
2 hrs

agree  Ruth Wiedekind
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search