KudoZ home » French to German » Bus/Financial

Plus-value/Moins-value sur réalisations des immobilisations

German translation: Gewinn/Verlust aus der Veräußerung von Anlagevermögen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Plus-value/Moins-value sur réalisations des immobilisations
German translation:Gewinn/Verlust aus der Veräußerung von Anlagevermögen
Entered by: Alexandra Bühler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Apr 2, 2003
French to German translations [PRO]
Bus/Financial / Bilanz
French term or phrase: Plus-value/Moins-value sur réalisations des immobilisations
Posten in einer Konzernmittelflussrechnung:

Plus-value sur réalisations des immobilisations

Moins-value sur réalisations des immobilisations
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 01:04
Gewinn aus der Veräußerung von Anlagevermögen / Verlust aus der Veräußerung von Anlagevermögen
Explanation:
Standardbegriffe aus der Kapitalflussrechnung, abgekürzt auch als Veräußerungsgewinn/-verlust
Selected response from:

Paul André Arend
Local time: 01:04
Grading comment
Vielen Dank für die schnelle Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Gewinn aus der Veräußerung von Anlagevermögen / Verlust aus der Veräußerung von Anlagevermögen
Paul André Arend


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Gewinn aus der Veräußerung von Anlagevermögen / Verlust aus der Veräußerung von Anlagevermögen


Explanation:
Standardbegriffe aus der Kapitalflussrechnung, abgekürzt auch als Veräußerungsgewinn/-verlust

Paul André Arend
Local time: 01:04
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Vielen Dank für die schnelle Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bettina Thiel: Genau
29 mins

agree  Geneviève von Levetzow
12 hrs

agree  Sylvain & Deyanira PROUT: Siehe auch www.betasystems.de/g_beta.nsf/pdf/gannual_01/ $File/GB_BETA_2001_d_Kab.pdf
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search