KudoZ home » French to German » Bus/Financial

le cabinet de conseil

German translation: Unternehmensberater/Unternehmensberatung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le cabinet de conseil
German translation:Unternehmensberater/Unternehmensberatung
Entered by: xxxNora Vinnbru
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:28 Jul 8, 2003
French to German translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: le cabinet de conseil
Es geht um die Beratung bei Firmenfusionen, -übernahmen und -verkäufen. Kann man hier mit "Unternehmensberatung" übersetzen? Plötzlich bin ich mir nicht mehr sicher.
xxxNora Vinnbru
Local time: 10:18
Unternehmensberater/Unternehmensberatung
Explanation:
obwohl Eurodicautom:
cabinet de conseil en brevets: Patentanwalt

ergibt die Suche im Grand dictionnaire:

Équivalent(s)
English consulting firm

Définition :
Société réunissant des experts qui ont pour tâche d'assister et de conseiller des personnes, des entreprises, des organismes dans la direction de leurs affaires.

synonyme(s)
société-conseil n. f.
cabinet de conseil n. m.
cabinet-conseil n. m.
firme d'experts-conseils n. f.
firme-conseil n.

Note(s) :
La société de conseil est souvent spécialisée dans un domaine donné et désignée en fonction de sa spécialisation : société de conseil en gestion, société-conseil en informatique, société de conseil en communication, société de conseil en formation, firme de conseil technique, etc. Il en est de même pour la langue anglaise : management consultancy, computer consulting firm, communication consulting firm, formation consultancy, etc.

Les termes société-conseil, cabinet-conseil et firme-conseil sont formés sur le modèle d'ingénieur-conseil ou d'avocat-conseil. Ils s'écrivent donc généralement avec un trait d'union et prennent la marque du pluriel aux deux éléments : des sociétés-conseils.

=> Deine Intuition hat Dich nicht getrogen ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 07:40:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Auf Neudeutsch könnte man dann natürlich auch \"Consultingfirma\" o.ä. schreiben ;-)
Selected response from:

xxx xxx
Local time: 10:18
Grading comment
Ich bleibe bei Unternehmensberatung
Manchmal weiß man nicht mehr, ob Wasser auch wirklich den Berg hinunter fließt und nicht doch eher hinauf. Da freut man sich, wenn man auf die lieben Kollegen zählen kann :-) Danke!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Unternehmensberater/Unternehmensberatungxxx xxx
3 +3oder "Unternehmensberater"xxxCMJ_Trans


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
oder "Unternehmensberater"


Explanation:
warum nicht?

xxxCMJ_Trans
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx xxx: Zweifel könnten sich wegen des Eintrags im Eurodicautom ergeben haben (s.u.)
8 mins

agree  Gabi François: Habe ich in der Praxis immer nur so übersetzt gesehen.
12 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Unternehmensberater/Unternehmensberatung


Explanation:
obwohl Eurodicautom:
cabinet de conseil en brevets: Patentanwalt

ergibt die Suche im Grand dictionnaire:

Équivalent(s)
English consulting firm

Définition :
Société réunissant des experts qui ont pour tâche d'assister et de conseiller des personnes, des entreprises, des organismes dans la direction de leurs affaires.

synonyme(s)
société-conseil n. f.
cabinet de conseil n. m.
cabinet-conseil n. m.
firme d'experts-conseils n. f.
firme-conseil n.

Note(s) :
La société de conseil est souvent spécialisée dans un domaine donné et désignée en fonction de sa spécialisation : société de conseil en gestion, société-conseil en informatique, société de conseil en communication, société de conseil en formation, firme de conseil technique, etc. Il en est de même pour la langue anglaise : management consultancy, computer consulting firm, communication consulting firm, formation consultancy, etc.

Les termes société-conseil, cabinet-conseil et firme-conseil sont formés sur le modèle d'ingénieur-conseil ou d'avocat-conseil. Ils s'écrivent donc généralement avec un trait d'union et prennent la marque du pluriel aux deux éléments : des sociétés-conseils.

=> Deine Intuition hat Dich nicht getrogen ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 07:40:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Auf Neudeutsch könnte man dann natürlich auch \"Consultingfirma\" o.ä. schreiben ;-)

xxx xxx
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 354
Grading comment
Ich bleibe bei Unternehmensberatung
Manchmal weiß man nicht mehr, ob Wasser auch wirklich den Berg hinunter fließt und nicht doch eher hinauf. Da freut man sich, wenn man auf die lieben Kollegen zählen kann :-) Danke!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EdithK
7 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search